Испытание огнем - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Перед отправлением пришлось кое-что доработать: еду рассовали по оставшимся мешкам, освободившиеся простыни распределили по парам. Как ни странно, получилось недурно, даже у Джека и бедняги Уинстона. И вскоре группа шагала по каменистой земле. Томас делил накидку с Эрисом. Он сам не понял, как так вышло, хотя скорее всего просто отказывался признаться себе, что парень нужен ему, — ведь он единственный шанс выяснить, где Тереза.
Простыню Томас держал левой рукой, а правой подхватил перекинутый через плечо мешок с припасами. Они условились с Эрисом нести мешок по очереди, сменяясь раз в полчаса. Шаг за шагом колонна приближалась к заброшенному городу, отдавая, наверное, коварному солнцу по дню жизни за каждые сто ярдов.
Какое-то время шли молча. Наконец Томас решил заговорить:
— Значит, ты прежде не слышал о Терезе?
Эрис в ответ наградил его резким взглядом. Ну да, спросил-то Томас не особенно вежливо, с ноткой обвинения в голосе. Впрочем, не дело сдаваться.
— Так слышал или нет?
Эрис устремил взгляд вперед. Было в нем что-то такое подозрительное.
— Нет. Не слышал. Не знаю, кто такая Тереза и куда делась. Но она хотя бы не умерла у тебя на глазах.
Словно под дых ударили. Парнишка все больше и больше нравился Томасу.
— Понимаю, извини. — Чуть помедлив, он задал следующий вопрос: — Вы были очень близки? Как, говоришь, звали твою подругу?
— Рейчел. — Эрис умолк, и Томас даже решил, что разговор окончен, однако Эрис продолжил: — Мы с ней были не просто близки. Кое-что случилось: к нам начала возвращаться память. Да мы и сами добавили памятных моментов.
Услышав последнюю фразу, Минхо надорвался бы от смеха. Для Томаса она прозвучала печальнее некуда. Сейчас надо было сказать что-нибудь, предложить…
— Понимаю. И у меня на глазах умер близкий друг. Как вспомню про Чака, так сразу ярость накатывает. Если то же сотворили с Терезой, они меня не остановят. Ничто не остановит. Всех убью.
Томас резко встал, и Эрис — вместе с ним. Неужели это он произнес страшные слова: «Всех убью»?! Томасом словно овладел кто-то другой и заставил их выговорить. Впрочем, озвучил он угрозу осознанно. С чувством. И очень сильным чувством.
— Ты как думаешь…
Договорить Томас не успел — раздались крики Фрайпана. Повар на что-то указывал.
Томас практически сразу заметил то, что так взбудоражило Фрайпана. Далеко впереди, по дороге от города навстречу глэйдерам неслись две фигуры. В жарком мареве их темные силуэты напоминали призраки, поднимающих за собой пыльный след.
Глава восемнадцатая
Томас встал как вкопанный. То же самое — словно по команде — сделали и остальные. Несмотря на изнуряющий жар, Томас вздрогнул. Он сам не понял, чего испугался. В конце концов глэйдеров раз в десять больше, чем незнакомцев.
— Встать плотнее, — приказал Минхо. — И будьте готовы: чуть что — отмахиваемся от этих шанков.
Марево не давало разглядеть незнакомцев, пока те не приблизились на сотню футов. Рассмотрев их подробнее, Томас напрягся. Он хорошо помнил шизов, которые лезли в зарешеченные окна, однако эти люди напугали Томаса иначе.
Чужаки остановились примерно в дюжине футов от группы. Один — мужчина, второй — судя по изгибам фигуры — женщина, хотя сложение у них было примерно одинаковое: оба высокие и сухопарые. Головы они замотали в бежевые тряпки, оставив небольшие и неровные щелочки для глаз и дыхания. Одежда представляла собой мешанину из заскорузлых тряпок, сшитых вместе и кое-где перемотанных грязной драной джинсой. Ни кусочка плоти не осталось открытым для солнца, кроме кистей рук — покрасневших, покрытых трещинками и струпьями.
Незнакомцы смотрели на глэйдеров, дыша тяжело, как больные псы после пробежки.
— Кто вы такие? — спросил Минхо.
Двое молча стояли перед глэйдерами. Как вообще кто-то может бегать по такой жаре, не опасаясь смертельного теплового удара?
— Кто вы такие? — повторил Минхо.
По-прежнему не отвечая, странные мумии пошли в обход группы. Их глаза неотрывно следили за ребятами сквозь прорези в масках. Чужаки словно примерялись, готовясь к атаке. Томас напрягся еще сильнее от того, что не мог больше держать обоих в поле зрения. Наконец они замкнули широкий круг позади группы и замерли.
— Нас куда больше, — предупредил Минхо, однако его голос выдал отчаяние. Запугать противника числом не вышло. — Говорите, кто вы такие!
— Шизы, — гортанно и злобно прозвучало из уст женщины. Без видимой на то причины она указала рукой в сторону города.
— Шизы? — переспросил Минхо, проталкиваясь к чужакам. — Как те, что ломились к нам в спальню пару дней назад?
Глупый вопрос. Эти двое вряд ли понимают, о чем толкует Минхо. В конце концов глэйдеры прошли большое расстояние да еще миновали плоспер.
— Мы шизы. — На сей раз заговорил мужчина. Как ни странно, его голос прозвучал мягче и не так грубо, как у его спутницы. Впрочем, теплоты и в нем не слышалось.
Подобно женщине он указал на город и произнес:
— Пришли проверить, вдруг вы шизы. Вдруг и у вас Вспышка.
Вздернув брови, Минхо посмотрел на Томаса, потом на других глэйдеров. Никто не ответил, и Минхо снова развернулся к психам.
— Один чел сказал, типа мы заразились. Знаете что-нибудь о болезни?
— Поздно рассказывать, — ответил мужчина. (При каждом слове лохмотья у рта вздувались и опадали.) — Если ты болен, скоро сам узнаешь.
— Так какого хрена вам надо? — спросил Ньют, становясь рядом с Минхо. — Какая разница, шизы мы или нет?
— Как вы попали на Жаровню? — задала встречный вопрос женщина. — Откуда вы? Как проникли сюда?
Ее слова прозвучали слишком осмысленно и разумно. Эти психи сильно отличались от тех, которые пытались добраться до глэйдеров пару дней назад. Давешние шизы напоминали животных, а эти — людей. Они понимают, что группа глэйдеров появилась ниоткуда, ведь за городом нет ничего.
Пошептавшись о чем-то с Ньютом, Минхо подошел к Томасу.
— Что ответим?
— Не знаю. — Томас и правда понятия не имел. — Правду? Хуже не станет.
— Правду? — саркастично повторил Минхо. — Классная идея, Томас. Ты, как всегда, сама гениальность. — Он развернулся к шизам. — Нас прислал ПОРОК. Мы вышли в пустыню через тоннель, вылезли из люка всего в нескольких милях к югу отсюда. У нас задание пройти сотню миль по Жаровне. Вам это о чем-нибудь говорит?
Шизы и на сей раз как будто не услышали ни слова.
— Не все шизы конченые, — произнес мужчина. — Не все переступили Черту.
Последнее слово он произнес так, будто Черта — реальная, плотная граница чего-то.
— На разных уровнях мы все разные. Лучше разбирайтесь, с кем дружить, от кого прятаться и кого убивать. И лучше вам научиться разбираться быстрее, если идете нашим путем.
— Каким это вашим? — спросил Минхо. — Вы ведь из того города? Там все шизы? Еда и вода у вас есть?
Томасу, как и Минхо, захотелось расспросить чужаков — на языке вертелось, наверное, миллион вопросов. Может, вообще повязать шизов и выпытать нужные ответы? Они, судя по виду, вовсе не настроены помогать.
Шизы вновь пошли в обход скучковавшихся парней, только в обратную сторону.
Завершив круг, они встали так, что далекий город оказался между ними. Женщина произнесла напоследок:
— Если вы не больны, то скоро заразитесь. Как другие. Пришедшие убить вас.
Развернувшись, незнакомцы побежали обратно к скоплению домов. Томас и прочие глэйдеры пораженно смотрели им вслед. Вскоре шизы скрылись за маревом.
— Другая группа? — произнес кто-то. Минхо? Фрайпан? Томас не расслышал, пока смотрел в спины убегающим психам, беспокоясь из-за их предупреждения насчет Вспышки.
— Наверное, мои. — Эрис. Томас наконец заставил себя оторваться от горизонта.
— Группа «В»? — спросил он у новичка. — Они уже в городе?
— Эгей! — резко произнес Минхо. — Кого колышет? Сейчас не о них думать надо. Лекарство важнее.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Испытание огнем", Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Дашнер (Дэшнер) Джеймс читать все книги автора по порядку
Дашнер (Дэшнер) Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.