Простые смертные - Митчелл Дэвид Стивен
Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 203
Аоифе, тараща от удивления глаза, нерешительно кивнула. Дора-исследовательница покачнулась и повернулась.
– И сколько же тебе лет, Аоифе Брубек? Семь? Восемь?
– Мне шесть, – сказала Аоифе. – Мой день рождения первого декабря.
– А выглядишь ты совсем взрослой! Значит, первого декабря? Ну-ну. – И она продекламировала негромко и на редкость музыкально: – «Какие холода нас встретили в пути – для странствий это время не годится, особенно для долгих странствий: в снегу дорога утопает, и жжет мороз. Зима набрала силу» [134].
Мимо нас тихо, как призраки, проследовали какие-то отдыхающие. А может, это мы были призраками?
– Сегодня в небе ни облачка, – сказала Аоифе.
Иммакюле Константен внимательно на нее посмотрела.
– Как ты права, Аоифе Брубек! Скажи, на кого ты, по-твоему, больше похожа: на маму или на папу?
Аоифе, закусив губу, вопросительно на меня посмотрела.
Волны с гулким эхом разбивались внизу о сваи пирса. Песня «Dire Straits» змейкой выползла из пассажа и долетела до нас. Эта песня, «Tunnel of Love», помнится, страшно нравилась мне в молодости.
– Ну, мне, например, больше всего нравится пурпурный цвет, – сказала Аоифе, – и маме тоже. Папа все время читает всякие газеты и журналы, когда бывает дома, и я тоже много читаю. Особенно одну книжку – «Я люблю животных». А вот если бы вы могли превратиться в какое-нибудь животное, то кем вы хотели бы стать?
– Фениксом, – прошептала Иммакюле Константен. – Или, если честно, той самой птицей Феникс. Как насчет невидимого глаза, Аоифе Брубек? У тебя такого нет? Ты позволишь мне проверить?
– У мамочки голубые глаза, – сказала Аоифе, – а у папы темно-карие, и у меня тоже темно-карие.
– О, я не об этих глазах, – сказала она и сняла свои странные сине-зеленые солнечные очки. – Я имею в виду твой особый, невидимый глаз вот… тут.
Коснувшись правого виска Аоифе, она большим пальцем погладила ее по лбу чуть выше переносицы, и у меня где-то глубоко внутри, в печенке или где-то там, что-то екнуло, и я вдруг понял, что происходит нечто очень странное, нехорошее, неправильное. Впрочем, чувство неясной опасности тут же исчезло, стоило Иммакюле Константен мне улыбнуться и ударить своей красотой прямо в сердце. Она внимательно всмотрелась в то же место у меня на лбу, затем снова повернулась к Аоифе, нахмурилась и с явным сожалением поджала свои сочные яркие губы.
– Нет, – сказала она. – Какая жалость! А вот у твоего дяди невидимый глаз был просто великолепен, да и у мамы твоей он был очень хорош, пока его не запечатал один злой волшебник.
– А что такое невидимый глаз? – спросила Аоифе.
– Ну, в данном случае это вряд ли имеет значение. – Иммакюле Константен встала.
– Вы приехали на свадьбу Шэрон? – спросил я.
Она снова надела темные очки и вздохнула:
– Нет. Я уже покончила здесь со всеми делами и невыносимо устала.
– Но… Вы же друг Холли, верно? Неужели вы даже… – Но стоило мне взглянуть на нее, и я забыл, что именно собирался спросить.
– Желаю вам чудесного дня. – И она направилась к галерее.
Мы с Аоифе смотрели ей вслед.
– Пап, а кто эта леди? – спросила моя дочь.
Наверное, я довольно долго молчал, а потом спросил у Аоифе:
– Дорогая, ты не знаешь, кто эта леди?
Аоифе захлопала глазами.
– Какая леди, папа?
Мы удивленно посмотрели друг на друга, и я понял, что явно что-то забыл.
Бумажник, телефон? Аоифе? Свадьба Шэрон? Брайтонский пирс…
Нет, ничего я не забыл. И мы пошли дальше.
Какие-то мальчик с девочкой целовались и обнимались так самозабвенно, словно остального мира просто не существует.
– Это неприлично! – громко заявила Аоифе, и они услышали, на минуту стыдливо потупились, а потом снова принялись щекотать друг другу гланды.
Да, мысленно посоветовал я этому парню, наслаждайся вишнями и сливками, ведь уже через двадцать лет все это не будет казаться тебе таким вкусным. Мальчик даже головы не повернул в мою сторону.
Чуть дальше внимание Аоифе привлекла какая-то яркая картина, баллончиками прямо на металлических ставнях: там был изображен некто, весьма похожий на волшебника Мерлина, с белой бородой и острым, пронзительным взглядом; над головой у него висел нимб из карт Таро, магических кристаллов и звездной пыли. Аоифе прочла его имя:
– Д… уиг?
– Дуайт.
– Дуайт… Силвервинд. Прес… пред…предсказатель. А это кто?
– Человек, утверждающий, будто он способен заглянуть в будущее.
– Класс! Пап, давай зайдем внутрь и посмотрим на него.
– С чего это тебе вдруг захотелось пообщаться с предсказателем?
– Чтобы узнать, открою я свой центр спасения животных или нет.
– Ах вот в чем дело! Нет, дорогая. Общаться с мистером Силвервиндом мы не станем.
Раз, два, три – и вот вам классический мрачный взгляд Сайксов.
– А почему?
– Во-первых, у него закрыто. Во-вторых, извини, но скажу тебе честно: предсказатели будущего на самом деле будущее предсказывать не умеют. Они просто выдумывают всякие небылицы. Они…
Ставни с грохотом распахнулись, и появился тот, чье лицо и было на них изображено. Художник явно ему польстил: в реальной действительности «Мерлин» выглядел так, словно его пожевал и выплюнул гиппопотам, а уж одет он был и вовсе с этаким прог-рок-шиком: лиловая рубашка, красные джинсы и жилет, расшитый самоцветами, такими же фальшивыми, как и их владелец.
Аоифе, однако, была потрясена.
– Мистер Силвервинд?
Он нахмурился, огляделся и лишь после этого посмотрел вниз.
– Да, я… это он. А вот кто вы, юная леди?
Типичный янки. Причем самого гнусного пошиба.
– Аоифе Брубек, – представилась Аоифе.
– Аоифе Брубек. Рановато вы сегодня встали, чтобы пойти на прогулку.
– Это потому, что сегодня свадьба моей тети Шэрон. А я подружка невесты.
– Пусть это празднество будет поистине великолепным. А этот джентльмен, я полагаю, ваш отец?
– Да, – сказала Аоифе. – Он репортер и приехал из Bad Dad’а.
– Я уверен, что ваш папа старается быть хорошим, Аоифе Брубек, и он вовсе не Bad Dad.
– Она имеет в виду Багдад, – объяснил я этому шутнику.
– В таком случае ваш папа наверняка очень… храбрый.
Он посмотрел на меня. Я тоже очень внимательно на него посмотрел. Не люблю я подобных разговоров! Да и вообще этот тип мне не нравился.
– А вы действительно можете заглянуть в будущее, мистер Силвервинд? – спросила Аоифе.
– Плохим я был бы предсказателем, если б не мог.
– А вы можете предсказать мое будущее? Пожалуйста, а?
Довольно, решил я и сказал:
– Мистер Силвервинд занят, Аоифе.
– Нет, он не занят, папочка. У него даже ни одного посетителя нет!
– Обычно я прошу за предсказание взнос в десять фунтов, – сказал старый мошенник, – но в данном случае для такой необычной юной леди мы снизим цену, так что вполне достаточно и пяти. Или… – Дуайт Силвервинд повернулся, протянул руку и вытащил с полки пару книг, – ваш папа мог бы купить одну из моих книг – либо «Бесконечный предел», либо «Сегодня случится лишь однажды» – по специальной цене пятнадцать фунтов за каждую или двадцать фунтов за обе и получить предсказание в качестве комплимента.
Папа Аоифе с удовольствием дал бы мистеру Силвервинду ногой по его магическим яйцам.
– Благодарю вас, но мы не воспользуемся вашей щедростью и продолжим прогулку, – сказал я.
– Я открыт до заката солнца, если передумаете.
Я потянул дочку за руку со словами, что нам пора, но Аоифе вдруг вспылила:
– Это несправедливо, папа! Я хочу знать свое будущее!
Ну, просто великолепно, черт побери! Если я приведу назад зареванную Аоифе, от Холли просто житья не будет.
– Идем, Аоифе… иначе парикмахер тети Шэрон будет тебя ждать.
– О боже! – Силвервинд попятился и почти скрылся в своей будке. – Я предвижу большую беду. – И он поспешно закрыл за собой дверь с надписью «Sanctum».
134
Стихотворение Томаса Элиота (1885–1965) «The Journey of the Magi» («Странствие волхвов») (1891).
Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 203
Похожие книги на "Простые смертные", Митчелл Дэвид Стивен
Митчелл Дэвид Стивен читать все книги автора по порядку
Митчелл Дэвид Стивен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.