Калейдоскоп смерти - Си Цзысюй
— Нет, — Линь Цюши покачал головой. — Это очень важно. Её сущность предопределяет то, как мы должны действовать по отношению к ней.
Если хозяйка — человек, есть возможность справиться с ней своими силами. Но если она — тварь, ни единого шанса на открытое противостояние не остаётся.
Гу Лунмин почесал затылок, кажется, тоже это осознавая.
— Я думаю, что подсказка о ключе как-то связана с хозяйкой. — продолжил Линь Цюши. — Завтра, если представится возможность, снова пойдём обыскать её дом.
Гу Лунмин кивнул:
— Хорошо.
— И ещё, что касается истории этого двора… — Линь Цюши посмотрел на небо. — Идём, прогуляемся по посёлку. Думаю, местные должны что-то знать.
Они отправились бродить по округе.
Посёлок был совсем небольшой, окружающий густой туман превращал его в настоящий одинокий островок. Мужчины расспросили нескольких прохожих, однако те отнеслись к ним с явной настороженностью, не желая разговаривать о доме семьи Юй.
Линь Цюши и Гу Лунмин почувствовали себя совершенно беспомощными.
— Может, пойдём в местную харчевню? — предложил Гу Лунмин. — Я уже проголодался, попробуем, вкусно ли готовят в этом мире.
За неимением других вариантов Линь Цюши пришлось согласиться.
Они нашли харчевню, сели за стол и хотели было позвать работника, как вдруг услышали удар деревянного бруска о стол1.
1Деревянные бруски в древности являлись атрибутом народных рассказчиков, которые стуком отмечали важные места в своих историях.
— Говорят, в тот год шли сильные, непрекращающиеся дожди, семь дней и семь ночей подряд…
Линь Цюши повернулся на голос и увидел рассказчика в старинном одеянии, который стоял посреди зала, держа в руках деревянный брусок, и с выражением повествовал:
— Посёлок, казалось, вот-вот смоет с лица земли. Но тут кто-то припомнил способ остановить прибывающую воду! Принести жертву речному богу, чтобы непрерывные дожди наконец перестали…
Линь Цюши и Гу Лунмин, услышав в дальнейшем рассказе фамилию Юй, так и оторопели — они совсем не ожидали, что таким образом смогут узнать историю зловещего двора.
Заметка от автора:
Мелкий демон превращается в лужу крови, проникая в комнату, в которой нет лампы из масла мертвецов. В комнате Линь Цюши такая лампа была, поэтому демон не смог обернуться кровью. Это не баг и не чит-код. Решила объяснить, потому что вижу, что некоторые не поняли.
Правда о речном боге
Линь Цюши и Гу Лунмин пересели в большой зал, чтобы послушать историю семьи Юй.
В ней фигурировала хозяйка дома, маленький господин Юй Цайчжэ, принесённый в жертву, и ещё множество фактов, о которых мужчины даже не подозревали.
Когда ребёнка из семьи Юй принесли в жертву речному богу, дождь действительно прекратился, словно речной бог в самом деле был доволен таким даром. Жители посёлка чуть не обезумели от счастья и решили отпраздновать день рождения речного бога. В честь праздника они украсили улицы красными фонарями, посёлок наполнился радостью.
Однако праздновали они недолго. В посёлок вскоре снова пришла беда.
Начали умирать люди, причём их тела будто бы сжирала какая-то тварь — даже костей не оставалось, только иногда находили волосы и ногти.
Вначале люди решили, что в посёлке завёлся дикий зверь, однако вскоре эту догадку пришлось отвергнуть: — ни одно животное не могло съесть человека, не оставив ни косточки. Вскоре разгадка была найдена: тварью, что нападала на жителей посёлка, оказалось вовсе не живое существо. А маленький речной демон с раздувшимся от воды лицом и полным ртом острых зубов.
Людей охватила паника, они никогда не сталкивались с подобным и не представляли, как с этим бороться.
И когда у жителей посёлка от страха голова шла кругом, появилась хозяйка семьи Юй, которая заявила, что её сын, принесённый в жертву, явился ей во сне и сообщил способ избавления от напасти.
Люди было обрадовались, покуда не услышали, какой именно способ поведала женщина; а она сказала: «Только лампы, наполненные маслом из мёртвых людей, способны прогнать демона».
Все погрузились в молчание. Лампы могут сдержать нападение демона, но где взять масло из мертвецов?
Женщина не торопила их, она терпеливо ждала.
Очень скоро её цель была достигнута — кто-то из жителей, не вынеся испытания страхом, напал на себе подобного.
«Это они! Они предложили принести в жертву речному богу ребёнка!» В толпе звучали такие речи, становясь всё громче.
В итоге те, кто предложил отправить маленького господина семьи Юй на смерть, стали первыми жертвами женщины.
Они были безжалостно убиты, а хозяйка Юй с улыбкой натопила из трупов масла для ламп.
Она раздала лампы остальным жителям посёлка, после чего нападения демона прекратились.
Все решили, что на этом несчастья закончились, но лишь до следующего «дня рождения речного бога», когда с небес опять полился непрекращающийся дождь.
В посёлке снова началась паника, и тогда женщина предложила решение.
«Нужен новый речной бог», сказала она, «Нам нужен новый речной бог». Указав длинным красным ногтем на мать, держащую на руках ребёнка, совсем ещё несмышлёныша, она с улыбкой добавила: «Посмотрите, этот милый малыш как раз подойдёт на роль нового речного бога».
От речей хозяйки Юй мать ребёнка сначала остолбенела, потом разразилась гневными проклятиями, точно так же, как когда-то сама хозяйка Юй.
Когда её сына выбрали на роль жертвы речному богу, она тоже проклинала всех, однако это не возымело действия. Её сына забрали, принесли к реке и бросили в стремительный поток.
Он был таким крошкой, только научился говорить «мама», но они забрали его у матери. И он больше никогда к ней не вернётся.
Теперь же, когда кто-то другой должен был пережить то же самое, женщина испытала крайнее удовлетворение. Она улыбалась, глядя как разлучают мать и дитя, как ребёнка бросают в реку, как прекращается ливень, как горят лампы из человеческого масла в её руках.
«Фух» — она задула лампу, и её улыбка стала ещё шире.
Дождь перестал, в посёлке же появился новый демон.
Но вскоре лампы закончились, жуткий круговорот убийств захватил посёлок.
Люди не могли вырваться из круга отчаяния, до тех пор… пока в посёлок не приехали чужаки.
— Раз они ничего не знают, сделаем масляные лампы из них! — Чей-то тихий голос из толпы высказал самые гнусные мысли из глубины души каждого жителя посёлка. — Всё равно… всё равно им ничего не известно…
— Да, да! Как вы считаете? Мы ведь можем сделать лампы из чужаков? — кто-то, запинаясь, спросил хозяйку Юй.
Женщина в красном платье сидела среди толпы.
— Хорошо, — спокойно ответила она.
Люди несказанно этому обрадовались.
С тех пор минула уж сотня лет, а женщина так и оставалась молодой и красивой. Но никто не решался спрашивать, как ей удаётся сохранять молодость, также никто не решался подозревать, человек ли она. Потому что без неё в посёлке не будет масляных ламп, а значит, все жители… погибнут.
Поэтому все дружно решили притворяться, что не замечают нестареющего облика хозяйки Юй, и относились к ней с крайней осторожностью, будто к божеству, которое легко прогневать.
Ну а несчастные чужаки стали новым подношением речному богу. Лампы, наполненные маслом из их тел, излучая мягкий свет, охраняли жителей посёлка от нападения демонов.
Не всё из этого поведал рассказчик, Линь Цюши сам дополнил историю сведениями, которые добыл ранее. Но рассказчик всё же дал им очень важную подсказку, чтобы они могли собрать все кусочки мозаики воедино.
Раздался стук деревянного бруска, означающий, что история на этом закончена.
— Уже стемнело, — когда Линь Цюши и Гу Лунмин наконец опомнились, снаружи уже спустилась темнота, улицы опустели, и только красные фонари покачивались и крутились на холодном ветру.
— Идём, пора возвращаться, — Гу Лунмин поёжился от холода и тихо добавил: — Почему здесь такая холодина… Даже на моей родине не так холодно.
Похожие книги на "Калейдоскоп смерти", Си Цзысюй
Си Цзысюй читать все книги автора по порядку
Си Цзысюй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.