Калейдоскоп смерти - Си Цзысюй
Пока они собирали информацию по кораблю, на палубе послышался шум. Похоже, там что-то случилось.
Поднявшись на палубу, трое увидели рыдавшую накануне громче всех девушку, которая сейчас сидела в единственной на корабле шлюпке. Рядом стоял мужчина с вёслами в руках, а на дне шлюпки лежали наполненные чистой водой бутылки и какие-то съестные припасы… Очевидно, парочка намеревалась покинуть корабль на этой шлюпке и доплыть до земли самостоятельно.
— Вернитесь! Вы умрёте! — зашумели остальные члены команды, ставшие свидетелями этого «побега».
Какой-то опытный игрок по доброте душевной даже попытался предостеречь двоих бесстрашных новичков, помахал им рукой и закричал:
— Отсюда не выбраться! Вы умрёте! Скорее, вернитесь!
— Даже не думайте меня обмануть! — взвизгнула девушка, с ненавистью глядя на людей на палубе. — Я не собираюсь оставаться с вами! Вы хотите заманить меня в какое-то страшное место! Я убираюсь отсюда!
Девушка думала, что уговоры продолжатся, однако столкнулась со странным молчанием — остальные с невыразимым ужасом во взгляде уставились на тёмную воду под её шлюпкой.
— Что такое? Что вы там увидели? — почувствовав неладное, девушка нервно сглотнула, с окаменевшим видом повернула голову и выглянула за борт шлюпки.
Поверхность воды мирно колыхалась, вот только с цветом моря будто что-то произошло — вокруг шлюпки он стал гораздо темнее, будто нечто… скрывалось на глубине под ней.
Девушка вздрогнула и повернулась к своему напарнику:
— Скорее, уплываем отсюда!
Мужчина тоже задрожал, как и вёсла в его руках, в панике закивал и начал грести от корабля, пытаясь сбежать из этого бесконечно широкого водного пространства.
Но стоило коснуться вёслами воды, как по поверхности моря пошли мелкие волны. В тот же миг до девушки донёсся шум, словно что-то стремительно приближалось к ним. Она ничего не успела сделать: огромный рыбий хвост хлестнул по воде, тяжело ударившись прямо об их маленькую шлюпку.
Лодочка разлетелась на обломки, сидящие в ней люди оказались в воде. И тогда девушка частично разглядела, как выглядит эта громадная рыбина.
Её вид трудно поддавался описанию, в глаза бросались частые ряды острых как иглы зубов, торчащих из огромной пасти, которая могла бы проглотить несчастную шлюпку целиком. Чешуя на теле рыбины отливала зеленовато-чёрным. Насколько она на самом деле большая, понять было трудно, но девушка сразу поняла: чудище проглотит её и даже не подавится.
Когда шлюпка оказалась разбита и потоплена, остальные свидетели случившегося даже задержали дыхание.
Линь Цюши среагировал быстрее всех: когда люди оказались в воде, он схватил спасательный круг и бросил в сторону девушки и её товарища.
Несчастная, барахтаясь в воде, из последних сил схватилась за круг, а Линь Цюши, не теряя ни секунды, потянул за привязанную к кругу верёвку, крича:
— Держись крепче…
Они стояли достаточно высоко, чтобы рассмотреть огромную рыбину целиком. Судя по тёмному силуэту в воде, чудище по размерам могло сравняться с кораблём, на котором они находились. Впрочем, оно, похоже, не собиралось атаковать людей, только предупредило тех, кто пытался сбежать.
Остальные тоже пришли в себя и бросили круг другому незадачливому беглецу. Затем спустили верёвочную лестницу и подняли обоих на борт.
Взбираясь по лестнице, девушка с ног до головы дрожала, но всё-таки смогла подняться на корабль. Только оказавшись на палубе, бедняжка обмякла и повалилась на мокрые доски, не в силах произнести ни слова.
— Вам же сказали, что сбежать отсюда нельзя, — сказал опытный игрок, которого, как помнил Линь Цюши, звали Сун Юннин. Он отнёсся к девчонке довольно доброжелательно. — Иди переоденься и передохни.
— Что… что это за тварь? — дрожащая девушка не могла отделаться от мыслей об огромной рыбине, её голос ослаб. — Она плавает где-то под нами? Она нападёт на нас?
Никто не знал ответа, поэтому все лишь молча смотрели на девушку.
Их молчание заставило её запереживать ещё сильнее, но ничего с этим поделать она не могла — пришлось утереть слёзы и уйти в каюту вместе со своим незадачливым помощником. К счастью, всё закончилось хорошо для обоих. Похоже, дверь решила преподать новичкам урок, чтобы те навсегда научились уважать её правила.
Линь Цюши снова бросил взгляд за борт, но громадная тварь уже исчезла.
Когда ситуация разрешилась, собравшиеся на палубе люди постепенно разошлись.
— Пойдём и мы тоже, — сказал Жуань Наньчжу.
Линь Цюши кивнул.
Случившееся стало лишь незначительной интерлюдией, которая почти совсем не повлияла на события за дверью.
За обедом им снова подали тошнотворную рыбу. Линь Цюши, Жуань Наньчжу и Гу Лунмин не стали её есть, вновь ограничившись лапшой с острым соусом.
Остальные, увидев, что они взяли с собой «Старую крёстную», посмотрели на троицу с завистью.
Один молодой парень даже не выдержал и, отбросив скромность, попросил у Жуань Наньчжу ложку соуса. Тот, смерив его взглядом, даже расщедрился и действительно поделился.
— Спасибо, спасибо, — поблагодарил парень. — Меня зовут Шэнь Цзюэсинь, если смогу вам чем-то помочь, обращайтесь! — Выглядел он не очень хорошо, лицо цветом напоминало воск, как у тяжело больного.
Линь Цюши вспомнил его — это он вчера страдал сильнее всех от морской болезни и весь день пролежал в каюте, а теперь смог наконец подняться, что для него было явным достижением.
Взгляд Гу Лунмина во время обеда постоянно блуждал по столовой, будто парень о чём-то серьёзно задумался.
По окончании трапезы парень заявил, что у него есть одна мысль.
Как раз кстати Линь Цюши собрался пойти в туалет, поэтому оставил их с Жуань Наньчжу вдвоём, предложив обсудить без него, а он подойдёт позже.
Двое нашли в коридоре корабля укромный уголок и стали шёпотом переговариваться.
— Мэнмэн, — начал Гу Лунмин. — Помнишь о жертвоприношении Минотавру, о котором говорится в мифе?
— Помню, и что?
— Там говорилось о семи юношах и семи девушках, а нас ведь как раз ровно четырнадцать! — Он сделал паузу и серьёзнейшим тоном добавил: — Я только что всех пересчитал, получилось семь мужчин и семь женщин!
Жуань Наньчжу, выслушав его измышления, помолчал немного, затем задал вопрос:
— Семь мужчин и семь женщин… включая меня?
— Конечно, включая тебя, — озадаченно кивнул Гу Лунмин.
Жуань Наньчжу, оперевшись на перила, молчал.
— Ты чего молчишь? — Гу Лунмин почесал затылок.
Подумав, Жуань Наньчжу сказал:
— Подойди-ка, я тебе кое-что покажу. — Он поманил Гу Лунмина рукой.
Парень, ничего не понимая, только шагнул к Жуань Наньчжу, как тот вдруг задрал своё платье.
— Бл*ть! — Гу Лунмин мгновенно залился краской. — Ты что творишь?! Погоди-ка… — Заметив кое-что, чего там быть не должно, парень слегка ошалел. — Что это такое?!
Лицо Жуань Наньчжу озарилось улыбкой, он прислонился к уху Гу Лунмина и, даже не пытаясь скрывать свой низкий мужской голос, полный магнетизма, произнёс:
— Это большой секрет, но на самом деле я не девушка Юй Линьлиня. Я его парень.
Гу Лунмин:
— …
Выражение его лица уже нельзя было охарактеризовать фразой «как громом поражённый», это была дикая смесь удивления и ужаса, он посмотрел на Жуань Наньчжу таким взглядом, будто увидел конец света.
— Поэтому нас не семь мужчин и семь женщин, — добавил Жуань Наньчжу. — Разумеется, если не брать в расчёт вариант, что кто-то из джентльменов на самом деле переодетая дама.
Гу Лунмин не говорил ни слова, пока что не в состоянии оправиться от полученного потрясения.
Жуань Наньчжу сочувственно похлопал его по плечу:
— Дружище, не волнуйся, постепенно у тебя получится это принять.
После очень долгого молчания Гу Лунмин наконец негодующе пробормотал:
— И он ещё запрещал мне переодеваться в старшеклассницу! Хм! Вот гад…
Жуань Наньчжу:
— …
Окинув Гу Лунмина оценивающим взглядом и представив его в наряде старшеклассницы, он подумал, что тот наверняка нашёл бы общий язык с Чэнь Фэем.
Похожие книги на "Калейдоскоп смерти", Си Цзысюй
Си Цзысюй читать все книги автора по порядку
Си Цзысюй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.