Инкубы (ЛП) - Ли Эдвард
- А что, если моя работа - отстой?
- Тогда я наберусь смелости и скажу вам. Но, конечно, только если вы сначала спросите меня.
Веронике он нравился. Она считала, что он выглядел аристократично, а может быть, благодаря огромному опыту стал утонченнее. Его лицо было поразительно красивым - идеальные резкие углы и линии. Его глаза были темными, но она не могла различить их цвет.
По необъяснимой причине Вероника почувствовала покалывание.
- Почему именно вас интересует субъективная психология в современном искусстве, мистер Хоронос?
- Я полагаю, женская загадочность.
- Что?
- Ваши картины символизируют то, чего мужчины никогда не могут понять в женщинах, - ответил он, краем глаза разглядывая холст, перед которым она стояла. - Это ваш камуфляж, который вызывает у меня... любопытство. Не обязательно то, что говорит ваше искусство в целом, но то, что вы говорите о себе.
- Это довольно грубо, мистер Хоронос.
- Извините. Я просто пытался быть объективным, - он снова улыбнулся, - по отношению к объективному художнику.
Полотно, к которому он обратился, было ее самым нелюбимым из новой коллекции. Оно называлось "Головокружительный красный". Крошечная фигурка из палочек стояла на темно-красном фоне, а более темные завитки красного, кроваво-красного - переплетались на заднем плане. Фигура выглядела заброшенной, что было именно тем, что она хотела изобразить.
- Хорошо, - с вызовом произнесла она. - Что эта картина говорит обо мне?
Он ответил без колебаний.
- Это выражение сексуальной несостоятельности, раз уж вы спросили. Разочарование в, я бы сказал, очень молодом сознании. Эта картина о вашем самом первом сексуальном опыте.
Вероника старалась не реагировать. Этот парень - экстрасенс? "Головокружительный красный" был ее попыткой изобразить, что она чувствовала после своего первого раза. Ей было семнадцать. Мальчик оставил ее раненой, истекающей кровью и ужасно... разочарованной. Она никогда не чувствовала себя более неуверенной в этом мире.
- Конечно, это только моя интерпретация, - вынужден был добавить Хоронос. - Только вы можете знать истинное значение этой картины.
- Вы хотите, чтобы я вам сказала?
Он отреагировал так, словно его ужалили.
- Боже мой, нет. Художники никогда не должны предавать свою музу. На самом деле, я был бы разочарован, если бы вы это сделали.
Вероника почувствовала, как ее охватывает какое-то смутное удивление. Она не знала, что это было, но знала, что это определенно было сексуально.
Хоронос взглянул на свои часы "Ролекс".
- Выставка почти закончилась. Я бы хотел просмотреть еще немного, если вы не возражаете.
- Пожалуйста, сделайте это.
- Было приятно познакомиться с вами, мисс Полк.
Она кивнула, когда он отошел.
- Кто это был? Мужчина твоей мечты?
Теперь рядом с ней стоял Стьюи. Он был ее менеджером и агентом по продажам, хотя и любил называть себя ее "сутенером". Он старался одеваться как можно более нелепо; по его словам, это "подчеркивало" его "бунтарство". Сегодня вечером на нем был белый пиджак поверх черной футболки с надписью "Мэпплторп в Коркоране", серые брюки в розовую крапинку и кожаные ботинки длиной до колен. Его идеально прямые черные волосы и челка, а также ботинки делали его похожим на принца Вэлианта из панк-клуба.
- Он просто какой-то парень, - ответила Вероника.
- Просто какой-то парень? Мне кажется, он внес какую-то серьезную искру в твои девичьи работы. Перестань пялиться на него.
- Его зовут Хоронос, - сказала она. - Что это за имя? Грек? Он не похож на грека.
- Нет, но я скажу тебе, как он выглядит. Богато. Может быть, я смогу подоить его. Ему понравился "Головокружительный красный"?
- О, Стьюи, ему не понравилось, - пожаловалась она. - Это моя самая сильная боль за последние годы.
- Ему понравилось. Доверься мне. Я увидел это в его глазах.
Несколько посетителей поприветствовали ее и поблагодарили их обоих. Прозвучали обычные комплименты, на которые Вероника отреагировала скучающе. Большая часть ее внимания была прикована к Хороносу, стоявшему в другом конце зала.
- Я думаю, он критик, - сказала она минуту спустя.
- Ни за что, принцесса. Костюм у этого парня просто шикарный. Искусствоведы покупают свои костюмы в "Пенни". И ты видела бриллиантовую булавку у него на лацкане? Он разгуливает с деньгами.
- Т-ссс! Он возвращается.
- Хорошо. Посмотри, как Стьюи отводит его в химчистку.
Коммерческая интуиция Стьюи всегда попадала в цель, и именно поэтому Вероника терпела его нелепый гардероб и прическу. Сегодня вечером он продал двенадцать ее картин, одна из них - "Дитя с матерью", инверсия традиционной темы - за 10 000 долларов. Однако теперь она чувствовала себя запуганной. Она чувствовала себя второсортной, хотя и знала, что это не так.
- Не проси больше тысячи, - сказала она.
Стьюи рассмеялся.
"Боже, какой же он красивый", - подумала она, когда он подошел.
Легкое покалывание беспокоило ее. Стьюи был прав. Она пялилась на него.
- Очень впечатляющая выставка, - сказал Хоронос со своим странным акцентом.
- Спасибо. Не хотите ли шампанского?
- О, нет. Алкоголь оскорбляет восприятие. Муза - это храм, мисс Полк. Никогда не следует поносить ее. Помните об этом.
Вероника едва не заерзала на месте.
- Здравствуйте, сэр, - представился Стьюи. - Я Стюарт Арлингер, торговый представитель мисс Полк.
- Хоронос, - представился Хоронос и отказался от рукопожатия.
Он самодовольно посмотрел на Стьюи, как владелец отеля на коридорного.
- Вы искусствовед? - спросила Вероника.
Хоронос рассмеялся.
- Боже упаси. Я не такой, совсем не такой. И сам я не художник.
- А кто же тогда вы?
- Я уже говорил вам, - на его лице снова появилась слабая сдержанная улыбка. - Я любитель подглядывать. И искусство - это то, чем я наслаждаюсь.
Внезапно он повернулся к Стьюи.
- Я бы хотел купить "Головокружительный красный".
- Я был бы рад продать его вам, мистер Хоронос, - ответил Стьюи. - "Головокружительный красный" - это довольно глубокое и важное творческое заявление, не так ли?
- Я осознаю художественное значение этой работы.
- Но, боюсь, запрашиваемая цена высока.
Хоронос нахмурился.
- Я не спрашивал вас, сколько это стоит, я сказал, что хочу это купить, мистер Арлингер.
Стьюи не колебался.
- Двадцать пять тысяч долларов.
Вероника чуть не упала в обморок.
"Будь ты проклят, Стьюи! Этот кусок дерьма не стоит и двадцати пяти центов!"
Выражение лица Хороноса не изменилось.
- Мои люди будут здесь ровно в восемь утра. Пожалуйста, проследите за надлежащим переездом картины.
- Это совсем не проблема, сэр.
Хоронос внезапно начал отделять банкноты от пачки наличных, которые затем положил в конверт и протянул Стьюи. Он повернулся к Веронике, улыбнулся своей загадочной улыбкой и сказал:
- Спокойной ночи, мисс Полк.
Затем он вышел из галереи.
- Христос на доске для серфинга! - Стьюи лихорадочно пересчитал деньги в конверте.
У Вероники слишком кружилась голова, чтобы думать.
- Я не могу в это поверить, - пробормотал Стьюи.
Он протянул Веронике конверт. В нем было 25 000 долларов стодолларовыми купюрами.
* * *
Мысли о Хороносе крутились у нее в голове всю ночь, она почти не спала. Следующим поздним утром ее разбудил телефонный звонок.
- Привет, Вероника. Давно не было вестей, - это была ее подруга Джинни.
- Как продвигается работа над романом?
- Неплохо. Но тебе это понравится. У моего издателя хватило наглости посоветовать мне сокращать размер моих книг, потому что цена на бумагу выросла. Это все равно что посоветовать тебе использовать меньше красок.
Похожие книги на "Инкубы (ЛП)", Ли Эдвард
Ли Эдвард читать все книги автора по порядку
Ли Эдвард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.