Демон Максвелла - Холл Стивен
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
Взял пачку страниц.
Глубокий вдох.
Я заранее готовился, прокручивал в голове мысли о друге Кафки, который отказался сжечь труд всей жизни писателя, а также всякими мотивационными фразочками, которыми Чесапик бросался в день нашей встречи. Но в тот самый момент это все мне не понадобилось.
Я полностью сосредоточился на том, что был хозяином своей судьбы.
К тому же время поджимало.
Я бросил рукопись в верхнюю часть сканера.
Устройство немедленно ожило, поглощая листы и выдавая их снизу ровно стопкой с тихим жужжанием.
Листов оставалось все меньше, и я прислушался.
Тишина.
Вины я тогда вовсе не ощущал. Только дикий, головокружительный восторг.
У меня получалось.
Я почти закончил.
Не в силах справиться с нервами и скакнувшим в крови адреналином, я пробежался глазами по двум оставшимся рукописям на столе.
Компьютер Чесапика не отображал отсканированные страницы – это я понял еще во время проверки дома, – а другого шанса прочитать хоть строчку из «Демона Максвелла» до того, как он появится на полках магазинов, могло и не представиться. Я даже не помню, как обдумывал решение, – просто осознал, что мне предстоит мучительное ожидание и надо чем-то занять трясущиеся руки.
И вот, под жужжание сканера, я осторожно приподнял титульный лист правой рукописи, точно так же, как сделал с той, что в центре, и быстро, украдкой, принялся за чтение…
«Демон Максвелла» начинается с того, как офицер Дэн Вейберн, невольный напарник Максвелла Кливера, подходит к заброшенному маленькому коттеджу на утесе южного побережья. Уединенное, мрачное место с видом на беспокойный залив.
Вейберн стучит в дверь. Ответа нет. Он стучит снова, и снова, и снова. Наконец дверь открывается.
– Уходите, – говорит Максвелл Кливер. – Я на пенсии.
Я оторвался от текста.
Кто-то возмущенно кричал внизу, в магазине. Женский голос. Ему вторил другой, мужской, он тоже кричал. Слов я не разбирал, но, судя по тону, женщине отвечал Эндрю. Что за женщина и почему они кричали друг на друга – я понятия не имел.
Удары сердца громыхали в ушах, и я проверил сканер – тот успел обработать две трети объема и выходил на финишную прямую.
«Покричите, покричите, – подумал я, слушая голоса и жужжание устройства. – Я совсем не против».
Секундой позже я принялся укладывать страницы правой рукописи – той, которую читал, – на место, но не удержался и, приподняв стопку листов, заглянул на последние страницы. И тут мне на глаза попалась сцена.
Уставший Макс Кливер в одиночку несется по темному, зловещему ночному лесу, выбегает на опушку и останавливается, жадно глотая воздух. Его уже ждут. Знакомый силуэт в подпаленной старой шляпе. – Оставь надежду, всяк сюда входящий, – говорит Морис Амбер с помощью электрического микрофона на горле.
– Мы это уже проходили, – произносит Кливер.
– Что ты знаешь об Апокалипсисе? – спрашивает Амбер. – О жанре, если быть точнее.
Как тут…
Приглушенный хлопок и далекий, яростный звон колокольчика над дверью магазина.
Тишина. Спор внезапно закончился.
Я в панике взглянул на сканер.
Тот продолжал работу.
Оставался десяток страниц. Черт. Раздались разгневанные шаги Эндрю – шел он быстро, почти бежал. Такими темпами он мог уже подходить к лестнице. Черт. Надо было закругляться, иначе он застал бы меня на месте. Я мысленно подгонял жужжащий сканер: «Скорее, скорее, я не успею».
Я не успевал.
И выдернул последние страницы из устройства.
Шесть. Их осталось всего шесть. «Твою мать», – пронеслось в голове.
Я положил шесть страниц обратно на стол, сверху опустил отсканированную часть, а затем вернул на место оба пыльных титульных листа максимально быстро и осторожно. После чего начал складывать ножки сканера, как вдруг одну заело, и заставил себя сделать глубокий вдох, унять дрожь в руках и попробовать сложить ножку еще раз, и – щелк! – она встала на место. Я пихнул сканер обратно в сумку.
Поспешно выскользнул из потаенного уголка, обошел пресс, нырнув под висящие страницы. Достигнув дверного проема, я услышал шаги Блэка – он шел по одной из комнат. С большим трудом я заставил себя не бежать – от резких движений пол бы заскрипел и выдал меня с головой, – так что в темпе прокрался на цыпочках и проскользнул в студию, когда из дальнего конца мастерской раздались шаги.
Я прыгнул к миниатюрному детализированному кукольному домику в центре комнаты, схватил один из полароидных снимков и притворился, что сравниваю его с моделью. Краем глаза заметил, как Блэк появился в дверном проеме и резко развернулся. Понимая, что Эндрю наверняка заметит виноватое выражение на моем лице, я притворился, будто он застал меня врасплох.
– Что ты делаешь? – спросил он.
– Упс.
Я положил фото обратно.
Эндрю буравил меня взглядом, а я старался дышать ровно.
– Ты обещал ничего не трогать.
– Всего одно фото. Тебя минут двадцать не было.
– Значит, у твоих обещаний есть срок годности?
Он все еще злился из-за произошедшего внизу.
– Я просто взял фото, я не прикасался… – я указал на модель загородного дома. – Извини, ладно? Мне стало скучно.
Затем я внимательно посмотрел на Блэка, будто только что заметил его раздраженный вид.
– Все нормально?
Он молча смотрел на меня.
Я выждал паузу.
И почувствовал иррациональный страх: вдруг Эндрю каким-то образом мог услышать, как громко стучит мое сердце? «Спасайся, – подала голос паника. – Спасайся, спасайся».
– Ну, я пойду, – сказал я как можно спокойнее.
Секунда молчания – и Блэк слегка кивнул.
– Модель правда потрясающая, – повторил я, глядя на домик.
И это была правда. Такой маленький, такой проработанный… До безумия точная копия. Мы молча вышли из комнаты, и я провожал оцепенелым взглядом разорванные и выпотрошенные кучи сырья, а затем и крошечные предметы в шкафчиках.
– Спасибо, что пришел, – сказал Эндрю, и тут я понял, что стою за дверью, на улице.
– Был рад повидаться, – я хлопнул его по плечу. – Правда рад. Береги себя.
Паника в груди затихала, и я подумал: «Ты что творишь? Еще рано прощаться. Тебе еще шесть страниц осталось».
– И ты тоже. – Обязательно. Ну, бывай.
«Придумай причину остаться. Даже сканировать не придется – придумай предлог, вернись в комнату и спрячь страницы в карман», – не унимался внутренний голос. А я, осознав, что мог именно так и поступить, но прошляпил шанс, приуныл.
– Пока.
– Да. Пока.
«Придумай что-нибудь, Куинн. Ну же!»
Но в голову ничего не приходило. Я чувствовал, как тело развернулось, видел, как ноги зашагали прочь.
– Томас.
Я остановился посреди улицы. Повернулся.
– Пропустим по стаканчику?
Он сунул руку в карман и вытащил маленький белый квадратик. Повернул его, дабы показать, что это полароидный снимок, и протянул мне. Я сразу узнал предмет. В отличие от присланного мне снимка, этот был сделан под другим углом, но объект остался ровно тем же – идеально ровная и черная, как пустота, сфера.
– Думаю, – сказал Эндрю, глядя на фотографию, – думаю, это крайне важно.
22. Две крошечные луны
Глубокой ночью, спустя несколько часов, как я распрощался с Эндрю, в моем гостиничном номере зазвенел телефон.
Бззз-бззз.
Отель «Уирби» находился на противоположной стороне города. Смехотворно огромное здание. Оуторн – крошечный городок, где совсем нечего делать. Мой номер располагался на предпоследнем этаже. Шестом. На шестом этаже. Семиэтажный отель в захолустном городке. Стои́т прямо на заросшем тростником берегу, так что я решил, что его хотели расширять – наверное, где-то в 80-х здесь планировали курортный комплекс на берегу моря, но в итоге построили только отель. Иначе как еще объяснить, откуда он там взялся?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
Похожие книги на "Очаровательный повеса", Хойт Элизабет
Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку
Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.