Инкубы (ЛП) - Ли Эдвард
Он поднял третий кинжал и поцеловал его. Затем он посмотрел на нее сверху вниз, во всей своей правде.
"Правда?" - спросила она.
... но, оглянувшись назад, она увидела не правду.
Теперь она поняла, что это было на самом деле. Вовсе не правда, а ложная копия - подделка за фасадом.
Это была ложь. Полная. Окончательная. Черная.
Это было полной противоположностью правде.
Вероника попыталась закричать, но не смогла издать ни звука.
Прелат ухмыльнулся, но это была улыбка не мудрости, а совершенного зла, и голосом, густым, как дым, он начал Воззвание к Баалзефону, Стражу-Отступнику Творчества, Отцу Земли, за которым должен был последовать Заключительный обряд Превращения.
* * *
Джек стоял, как вкопанный, в зеркальной комнате. Блестящие серебристые стены манили его взглянуть на тысячи своих копий; он ничего не мог с собой поделать. Он увидел себя в зеркалах, растрепанного, с широко раскрытыми от странного очарования глазами и "Ремингтоном" в руках. Зачем Хороносу понадобилось строить такую комнату? И какое это могло иметь отношение к подвалу?
Его отражение в зеркале вернуло ему замешательство. Но внезапно к его собственному отражению присоединилось еще более мрачное.
- Так вот, выходит, Мститель?
Джек развернулся, вскидывая дробовик. Отражения душили его; потребовалось мгновение, чтобы выбрать то, которое было реальным, и он понял, что в этот момент его могли убить.
- Мы воскресли, - сказала фигура. - И этому не будет конца.
Перед ним стоял молодой человек в черной мантии с опущенным капюшоном. Джек подумал, что это французский акцент.
"Жиль".
В руке молодой человек сжимал кинжал из черного камня.
- Я видел века, - нараспев произнес он, - и за эти века инквизиторы никогда не менялись... Но, впрочем, и мы тоже.
Джек вытаращил глаза. Кто-то сильно порезал этого парня. Лезвие рассекло его от щеки до щеки, из-за чего его рот казался огромным и призрачным. Одна глазница была заткнута салфетками.
- Инквизитор. Уходи, пока еще можешь.
- Ты пришел на Хэллоуин на полгода раньше, приятель, - сказал Джек. - Скажи мне, где Вероника, или я расскажу о тебе всему гей-Парижу.
- Ты не можешь причинить нам вреда. Мы не хотим причинять тебе вреда. Завтра мы уйдем, а твоя жизнь останется. Ты не сможешь причинить нам вреда, поверь мне.
- Я не причиню тебе вреда, приятель, я убью тебя. Так что начни говорить, и, возможно, я решу быть хорошим парнем.
Фигура сделала шаг вперед. Блеснул черный кинжал.
- Ты что, совсем спятил? Еще один шаг, и я проделаю в твоей груди дыру, через которую мог бы проехать автобус, - Джек поднял дробовик, прицеливаясь. Это был тот самый ублюдок, который изнасиловал Джинни. Сделал ли он то же самое с Вероникой?
- Давай попробуем еще раз. Где Вероника?
Незнакомец бросился на него, размахивая кинжалом. Джек выпустил пулю, которая попала французу в правый локоть. Кинжал отлетел в сторону вместе с его предплечьем. Осколки разбили зеркала позади мужчины; брызги крови потекли по стеклу.
Но Жиль остался стоять.
Джек приготовился к следующему раунду.
- Что будет дальше?
- Вся правда, которую ты сможешь вынести, принадлежит тебе. Сколько, инквизитор? Сколько правды ты сможешь вынести, прежде чем поймешь, кто ты на самом деле?
Джек направил прицел на грудь фигуры.
Жиль снова сделал выпад, вытянув вперед оставшуюся руку.
Джек всадил следующий пятикратный разряд в грудь парня, нанес третий удар и попал в нижнюю часть пресса. Двойной выстрел швырнул Жиля на стеклянный пол, как будто на него уронили поддон с кирпичами. Пол был покрыт паутиной брызг крови, и поднялся дым, когда Джек оценил изуродованный труп. "Вот и все".
Затем он заметил брешь.
Он выиграл этот раунд. За телом, казалось, приоткрылась панель, черный шов в серебристом сиянии комнаты.
Джек прищурился. Дверь.
Он сунул "Ремингтон" в щель. Темная лестница вела вниз.
"Вероника там, внизу".
Он полностью распахнул дверь, шагнул вперед.
- Твою мать! - крикнул он и выстрелил еще раз.
Из дверного проема выскочила вторая фигура в плаще и схватилась за ствол дробовика. Джинни не шутила, когда говорила, что этот ублюдок был большим. Он был огромен, и, что еще хуже, он получил пулю из дробовика в живот и не упал. Руки парня схватились за ствол и соскользнули вниз: Джек не смог всадить следующую пулю.
Затем фигура усмехнулась, подняла руку и вырвала "Ремингтон" из рук Джека.
"Эти ублюдки, должно быть, носят бронежилеты под одеждой", - подумал Джек. У него екнуло сердце, когда фигура сломала дробовик пополам.
- Жиль слишком милосерден, - сказал немец. - Он дал тебе шанс уйти. Я этого не сделаю.
- Фраус Херрен, - пробормотал Джек. Он сжал "Уэбли" и отступил назад. - Фальшивый человек.
- Нет. Я более реален, чем ты мог себе представить.
"Осторожно", - предупредил себя Джек.
Если бы у них были бронежилеты, ему пришлось бы стрелять в голову, а это было бы нелегко с таким большим и очень тяжелым револьвером.
Марзен опустил капюшон и улыбнулся. Он вытащил точно такой же черный нож - кинжал, вспомнил Джек, - и провел пальцем по лезвию. С кончиков пальцев немца сочилась кровь, и он перекрестил себя на собственном лбу, нарисовав грубый перевернутый крест.
- Я срежу с тебя кожу. Я вырву твои глаза и съем их. Я скормлю твои внутренности моему богу.
- Это пистолет, придурок, - заметил Джек. - Он стреляет пулями. Эта маленькая пилочка для ногтей, которая у тебя есть, ни черта для меня не значит. Я засуну ее тебе в задницу после того, как разнесу тебе башку.
Но потом он подумал:
"Какого черта я жду?" - он взвел курок "Уэбли" и прицелился в голову немца.
Марзен не двинулся с места - он просто стоял и ухмылялся.
- Увидимся на вскрытии, приятель, - сказал Джек и нажал на спусковой крючок.
Стеклянная комната содрогнулась от выстрела большого пистолета. Звук был такой, словно взорвалась банка с пеплом. У "Уэбли" была одна хорошая черта: когда он врезался, то врезался, как сорвавшийся с места грузовик. Мощный 455-й калибр попал Марзену в горло и сбросил его с лестницы. Кинжал с грохотом покатился за ним.
"Насколько глупыми могут быть парни? - Джек удивился. - Они оба просто стояли там и позволили застрелить себя".
- Джек, что за...
Джек повернулся, прицеливаясь из "Уэбли".
Джинни закричала.
- Черт возьми! - проревел он. - Я же сказал тебе подождать!
Она стояла, пошатываясь.
- Я испугалась. Я услышала выстрелы.
- Я только что убил тех двух парней. И осталось убить еще одного. Хороноса.
- Джек, - запинаясь, произнесла она. Она держала "Смит" за рукоять. Засохшая кровь на ее ногах была похожа на темперную краску. - Я же говорила тебе, они не люди.
- Убирайся отсюда, Джинни. Ты бредишь.
- Они дьяволы.
Джек уставился на нее. Портовый бродяга сказал то же самое. Дьяволы. Он указал на труп Жиля.
- Видишь это, Джинни? Это не дьявол. Это мертвец. Внизу еще один мертвец, - он бросил ей ключи от своего автомобиля без опознавательных знаков. - Иди вниз по дороге и подожди в машине.
Он перешагнул через труп Жиля и направился к открытой зеркальной панели, но она бросилась за ним.
- Не оставляй меня одну! - взмолилась она.
Он в ярости повернулся.
- Убирайся! У меня нет времени...
Но то, что он увидел, когда обернулся, парализовало его. Он увидел труп Жиля, лежащий позади Джинни. Затем он увидел, как труп... вставал.
- Осторожно!
Джинни стояла у него на пути, и он не мог выстрелить. Рука Жиля скользнула по ее плечу, схватила Джека за воротник и швырнула его на пол. Джек услышал, как "Уэбли" выскользнул из-под его руки.
Похожие книги на "Инкубы (ЛП)", Ли Эдвард
Ли Эдвард читать все книги автора по порядку
Ли Эдвард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.