Женись на мне, дурачок! - Чиркова Вера Андреевна
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
Но и в просторной гостевой комнате, со вкусом обставленной мебелью орехового дерева, мне не сиделось. В ожидании новостей и ужина я вышел в светлый просторный холл и, устроившись в мягком кресле, лениво листал толстый фолиант с изображениями животных. Это место обычно служило гостям чем-то вроде гостиной, и несколько господ и дам тоже коротали тут время.
— Грег! — раздался неподалеку неуверенный голос, и я немедля поднял голову от книги.
Хенрик подозрительно разглядывал меня, страдальчески сжав губы, и под этим испытующим взглядом мне становилось неуютно. Хотя и до этого слишком хорошо не было.
— Ну? — Я вопросительно поднял бровь.
— Мари сказала… это ты… был там… вместо Зигеля?
— Пойдем отсюда, — предлагаю, спокойно поднимаясь с кресла.
— Как ты… мог! — Он смотрел на меня с презрением и неприязнью.
— Это как вы меня достали! — рыкнул я еле слышно, шагнул к нему и крепко ухватил под локоть: — Идем!
— Никуда… я с тобой… — шипит он, пытаясь вырваться, — не пойду!
— Уже пришли! — рявкаю на испуганного мага, затащив его в свою комнату и толкнув в кресло. — Значит, про то, что вместо Зигеля был я, она тебе уже успела сообщить? А про свое признание королю, будто это именно она одна все придумала и исполнила, а вы оба ничего даже не знали, она тебе сказала? Или забыла?
— Как? Нет, не может быть… Ты врешь!
— Я никогда не вру! — крикнул я, но больше ничего добавить не успел.
— Быстрее! Он его убьет!
Дверь со стуком распахнулась, и в комнату влетели Мари и Ортензия.
— Хенрик! — бросилась к магу его подруга. — Ты жив? Он тебя ударил? У, негодяй!
Это она уже кричит, обернувшись ко мне и занося руку для пощечины.
— Детка, — привычно перехватив ее руку, холодно процедил я, — не забывай, что бывает, когда ты пытаешься ударить меня по лицу. И пора бы уже начинать учиться приличным манерам!
Она пару раз дернула руку и замерла, испуганно вытаращив глаза.
— Сидеть! — остановил я жестким взглядом попытавшегося выбраться из мягкого кресла мага. — И вы, дамы, садитесь.
Мари я подтолкнул к Хенрику, и она плюхнулась на его колени, миледи сама послушно опустилась в соседнее кресло.
— А теперь давайте разберемся с вашими претензиями ко мне, — ставя перед дружной компанией стул и усаживаясь на него верхом, холодно говорю я.
А в сердце яростно горит огонь обиды. Можно сколько угодно сделать добра человеку, которого считаешь почти другом, но стоит девице, от одного взгляда которой он тает, сказать гадость, и на тебя смотрят как на последнюю гадину.
— Я признаю, что в том переходе от места выброса до Заречья иногда вел себя чересчур сурово, — начал я свою речь, и Мари вызывающе фыркнула.
— Но! — поднимаю палец. — Во-первых, я насильно не тянул туда с собой девицу, именующую себя тогда Ортензией Монтаеззи. Она вцепилась в меня сама, сбив тем самым перенос. Во-вторых, я был на нее в то время очень сердит. И не только за перенос! А кто на моем месте был бы добрее, если бы его сначала везли, как мешок с картошкой в багажном ящике, обвязав сотней метров веревки и сунув в рот грязную тряпку? А потом держали на цепи в комнате, где из мебели был только холодный мраморный пол? И три дня давали из еды лишь сухари и воду? В-третьих…
— Мари! — Серые глаза миледи изумленно и недоверчиво уставились на невестку.
— Он врет! — выпалила та. — Я приказала его нормально кормить и приносить на ночь постель! А он вообще не должен был столько упрямиться, он… должен был согласиться в первый же день…
Ее глаза внезапно закатились, и она начала падать на плечо Хенрика.
Черт, я мог бы и раньше догадаться! Мгновенно поворачиваю в висящем на груди простеньком амулете камень срочного вызова и бросаюсь к девушке. Но она пока не задыхается, похоже, просто спит.
— Что случилось? — Кларисса возникает в тумане мгновенного переноса и сразу бросается ко мне.
— Я говорил… про подвал, она начала спорить… и уснула, — объясняю, тормоша Мари в тщетной попытке разбудить.
— Оставь ее. Она не проснется, пока не кончится срок заклятия, — отстраняет меня магиня. — Сейчас придут маги, заберем девушку в цитадель ковена, за ней нужно наблюдать. Я могу ошибаться, поэтому не буду пока говорить ничего определенного.
— Откуда на ней может быть заклятие? — недоверчиво шепчет Хенрик, с болью вглядываясь в спокойно посапывающее веснушчатое личико.
Пара магов врывается в комнату и, выслушав указания Клариссы на их тарабарском секретном языке, немедленно строит портал. Затем они, все так же не обращая внимания на нас, исчезают в нем, унося спящую Мари.
— Видимо, это сделал тот маг, которого не успел догнать Грег и из-за которого его чуть не убили… — вздохнула, невозмутимо усаживаясь на мою кровать, Кларисса, и я с возмущением на нее уставился.
С чего это она начинает рассказывать людям, с которых еще официально не снято подозрение, о подробностях секретного дела?
— Это было, когда я сидела в подвале? — чуть краснея, шепчет Ортензия.
— Ну да, — как подруге кивает ей Клара. — Это мы с Грегом были под личинами Хенрика и Мари. А разве Хенрик еще не рассказывал?
— Не успел, — печально буркнул маг, как неприкаянный бродя по комнате. — Нас всего с полчаса как перевели в гостевые покои. И разрешили выходить.
— Так что там было про подвал и с чего все началось?
Я коротко объяснил Клариссе суть случившегося, и она согласно кивнула.
— Значит, правду сказала старуха про влияние. Я вот одного не могу понять: почему ты, Хенрик, не купил пустых амулетов и не настроил на нее?
— Я все время был рядом… и мог ее защитить, — как-то неуверенно бормочет он, не поднимая глаз.
— У него не было денег, — выдавливает из себя Ортензия, и по ее заалевшим скулам я понимаю, как ей неприятно в этом признаваться.
— Но ведь поместье Монтаеззи одно из двадцати самых богатых в стране! — с легким недоверием поглядывает на нее Кларисса.
— Ландиса не выдавала ему жалованье, — пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, тихо объясняет Ортензия. — Она считала, что он ничего не делает.
На самом деле он мешал старухе, сообразил я, вернее, тому, кто ею исподтишка управлял. И они, таким образом, пытались выжить Хенрика. Только не учли нежной братской любви, которую он испытывал к Ортензии. И которая оказалась сильнее откровенных оскорблений и издевательств.
— А мне наличные деньги были ни к чему… Все, что было нужно, мне покупали управляющий и Ландиса, — так же бесстрастно продолжает Ортензия, и только побелевшие пальчики, стиснувшие выцветшую оборочку на старомодном платье, выдают ее боль и стыд.
— Управляющий — тот самый, который привел когда-то в замок твою мать? — мягко спросила Клара.
— Нет. Тот взял расчет… вскоре после смерти отца. Этого наняла Ландиса.
— А почему она вообще всем распоряжалась? — не выдержал я.
— После смерти… папы я хотела ее выгнать… Но она так плакала… А потом я некоторое время болела… А когда выздоровела, управляющий уже был другой и никто из слуг меня не слушал. Кроме двоих самых преданных, — опустив голову, шепчет девушка, и у меня от невыносимой боли за нее сжимается сердце.
— Ее больше нет, — опережает меня Кларисса. — Тот маг… в общем, он не хотел, чтобы она назвала его имя и наложил на нее очень маленькое, но нехорошее заклятие.
— Молчание с условием? — удивленно спрашивает Хенрик.
— Ну да, — кивнула ему Кларисса и вдруг истошно закричала: — Молчи! Молчи, Хенрик! Грег! Держи его!
Я прыгнул к магу и успел вовремя подхватить падающее тело на руки.
Пытаясь понять, что за безумная мысль пришла внезапно в ее пушистую головку и зачем Кларисса так спешно усыпила коллегу, отношу парня на свою многострадальную кровать. И тут же бросаюсь к Ортензии, испуганно вскочившей с кресла. Мысль, что она тоже может оказаться в опасности, болью стучит мне в виски.
— Что? Что с ним? — стискивает миледи у груди бледные пальчики и встревоженно переводит взгляд с меня на Клариссу.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
Похожие книги на "Женись на мне, дурачок!", Чиркова Вера Андреевна
Чиркова Вера Андреевна читать все книги автора по порядку
Чиркова Вера Андреевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.