Жена на одну ночь (СИ) - Эванс Алисия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
- С кем будет общаться моя жена, решаю я! — осадил его Дэйрон. Меня пробрала такая гордость за своего мужчину, что все тревоги сразу забылись. Он не позволит меня обидеть. — Проводите мою Имани до ее покоев, - приказал братьям. Намек понят. Никакого общения с братом Дэйрон не желает. А кто я такая, чтобы спорить с самим Князем Тьмы?
Я отстранилась от мужа и направилась к Бархану, когда услышал слова, от которых душа ушла в пятки.
- Саша, ты уверена в своем решении? — обратился ко мне гость. Я оторопела. Саша? Он знает, кто я? Медленно обернулась, посмотрела в глаза и поняла: да, он все знает. Для этого мужчины вовсе не секрет, что перед ним самозванка.
Глава 32
- Саша? — не понял Дэйрон. В его устах мое имя прозвучало особенно мягко. На пару секунд я позабыла обо всем на свете, услышав это нежное «Саша».
- Семейное прозвище, - расплылся гость в белоснежной улыбке. — Неужели ты не хочешь пообщаться с братом? Нам так много нужно обсудить, сестра, - последнее слово он проговорил по слогам, чеканя каждый звук.
- Я… - запнулась, пытаясь сориентировать в ситуации. Нужно смотреть правде в глаза: брат Алессандры — единственный, кто знает о том, как я оказалась в этом теле. Тело принадлежит его сестре, так что вредить он, скорее всего, не станет. Стоит ли упускать шанс разузнать побольше о моем попадании в эту…кхм…ситуацию? — Я хочу пообщаться с братом, если ты не против, - неуверенно обратилась к Дэйрону, чем повергла мужа в шок. Он посмотрел на меня так, словно я ему нож в спину вонзила. Я стойко выдержала его реакцию. Нечего на меня глазенками сверкать! Тут вопрос государственной важности.
- Общайтесь, - выдавил Дэйрон, не сводя с меня тяжелого взгляда. По-моему, он что-то заподозрил. Еще никогда Штирлиц не был так близок к провалу.
- Наедине, - с нажимом уточнила я, не забывая улыбаться как крокодил. Что-то мне подсказывало: я имею право на разговор с братом. В конце концов, родня мы или нет?! Дэйрон, бесспорно, хозяин этого замка, но я ведь не его заложница!
- Что такого секретного ты собралась обсуждать с ним наедине? — шипящими интонациями поинтересовался дорогой супруг. И чего он завелся?! У самого еще вчера любовница по дворцу разгуливала, а мне даже с братом нельзя поговорить? Нет уж, такой расклад меня не устраивает.
- Наше голозадое детство, — шокировала мужа я. Сработало! Сдерживаемое раздражение сменилось изумлением. — Не хочу, чтобы ты услышал ту историю про то, как я обмочилась перед гостями из столицы в четыре года, а мой брат вспоминает ее при каждом удобном случае, - я намеренно подчеркнула семейственность взаимоотношений, чтобы снять напряжение с Дэйрона. Он же вот-вот сорвется и пойдет крушить собственный замок! Этого нельзя допускать, а то ведь придется браться за ремонт всех разрушенных помещений. Боюсь, обитатели замка-крепости не одобрят мой веселый дизайн.
- Эм-м… - растерялся Князь, пока мой братец пытался прокашляться в кулак, старательно маскируя смех. — Хорошо, но не более двадцати минут, - переборов себя, согласился он. — За вами будут наблюдать с тридцати шагов, - припечатал он. — И если Алекс хотя бы запнется…
- У меня есть основания считать, что вы что-то скрываете, - вкрадчиво заметил брат. Смелый парень. Дразнить разъяренного Князя не каждый отважится.
- Еще слово, и я выставлю тебя за ворота, - рыкнул на него Дэй.
- Я буду жаловаться Императору, - прозвучала туманная угроза.
- Сколько угодно, - ядовито отозвался Дэйрон и, подойдя ко мне, тихо шепнул на ухо: - Если что-то пойдет не так, просто дай знак. Я не позволю ему забрать тебя.
Я лишь коротко кивнула. Так вот, что вывело из себя моего мужа: братец потребовал вернуть сестру! Интересно, на каком основании? Брак состоялся, девушку отдали замуж за высокородного мужчину, все живы и счастливы. И чего этим аристократам неймется?
- Пойдем, - братец улыбнулся загадочной улыбкой хитрого кота. Ох, чувствую, что нас ждет очень интересный разговор. В молчании мы вышли из замка. За нами следовали Дэйрон вместе с братьями. Поодаль отних неотступно шагал Гард. У меня между лопаток свербело от недовольного взгляда мужа. Так и хотелось вывернуть руку и почесаться, но леди не должна так поступать. — Я использую полог тишины. Нас никто не слышит, даже хранитель. Понравилось быть женой Князя? — начал он, когда мы отделились от людей Дэйрона. Гард без слов отошел на десяток шагов. Обернувшись, я с удивлением увидела, что мы с «братом» окружены полупрозрачным куполом.
Выйдя из замка, начали прогулку по территории. Когда Князь оказался на расстоянии тридцати шагов, мне вдруг стало зябко. И дело вовсе не в промозглой осенней погоде. Уж лучше бы сверлил меня взглядом, чем оставляет один на один с неизвестностью. Нам, женщинам, не угодишь!
- Понравилось, - не стала лукавить я. — Полагаю, вы знаете о том, кто я? — осторожно поинтересовалась я.
- Знаю, - довольно усмехнулся брат. Не понравилась мне его улыбка. В ней сквозит то же презрение, которое я уже видела на лице Лоренцо. Интересно, и чем наше Величество не угодило братцу Алессандры? — Александра, сирота, выросшая в каком-то захолустном приюте. Вы с моей сестрой обменяли телами. Тебе досталась жизнь во дворце, а она очутилась в дыре, - он попыталась упрекнуть меня.
- Вы так говорите, словно я виновата в случившемся, — не обратила внимания на провокацию в его словах. Мне нужна информация, а не скандал.
- Если тебе интересно, то это я поменял вас местами, - легко признался братец. — Кстати, меня зовут Грег. Должна же ты знать имя своего «брата».
- Хотелось бы сказать, что мне приятно новое знакомство, но это будет ложью, - прохладно отозвалась я. — Зачем вы затеяли все это?
- Осторожнее со словами, девочка, - процедил мужчина. — Окружающие принимают тебя за благородную леди, но я-то знаю, кто передо мной, - прозвучало так, что я сразу почувствовала себя грязной нищенкой, посмевшей попасться на глаза благородным господам. — Перейдем сразу к делу. Моя любимая сестра совершила глупость и отправилась на отбор невест для Князя Тьмы. У нашей семьи были небольшие финансовые трудности, и моя сестрица решила это поправить.
- Небольшие финансовые трудности решила поправить ценой своей жизни? — уточнила я. — Милейший братец, может, ваша сестра и могла поверить в этот бред, но я — не она.
Грег скрипнул зубами - настолько ему не понравилась моя реплика.
- Это точно, - криво усмехнулся он. — Судя по тому, что я услышал, в тебе нет и капли воспитания и утонченности, присущей леди. Устроила драку? Как это по-плебейски.
- А на что вы рассчитывали, меняя нас с сестрой местами? — удивилась я. Но стоило взглянуть ему в глаза, как меня пронзила догадка: - Вы надеялись, что я умру.
- Да, - хмыкнул Грег. — Я спасал сестру. Раз уж ее тело было обречено, я хотел спасти хотя бы душу. Но что-то пошло не так, и ее тело осталось живо, - вдруг он посмотрел на меня так, словно я лично украла тело его сестры. Ага, нашел воровку!
- Требуете вернуть незаконно занимаемые мною апартаменты? — я передернула плечами. Даже не знаю, рада я такому повороту событий или нет. Мне так нравится Дэйрон и наш брак, что возвращаться в прежнюю жизнь, где есть электричество и интернет, совсем не хочется.
- Возможно, - туманно ответил Грег.
- А если я не захочу? — я пошла ва-банк.
- Понимаю, понимаю, - засмеялся братец, кивая головой. — Понравилась сытая жизнь? К хорошему быстро привыкаешь. Не беспокойся на этот счет, Саша. Ты же не думала, что я оставлю свою сестру в той дыре? В твоем мире я купил ей новое просторное жилье и обеспечил всем необходимым. Она живет даже лучше, чем раньше.
- Вы общались с ней? — удивилась я. То есть, этот герой-спаситель может перемещаться между мирами и совершать сделки по покупке имущества?! Вот это я понимаю — коммуникативность! Куда там жалкому Терминатору с его попытками вписаться в новый для него мир?
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Похожие книги на "Жена на одну ночь (СИ)", Эванс Алисия
Эванс Алисия читать все книги автора по порядку
Эванс Алисия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.