Новенькая для коменданта (СИ) - Сорокина Дарья
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Я уже собиралась вернуться в зал, как уловила настойчивый стук по моему ментальному барьеру.
— Генри?
Он уже не стучал, он ногами колотил в дверь. Чокнутый.
— Ло. Срочно. Найди Белс. Иди на мой голос. Гидеон…
Имя своего капитана Генри произнёс с каким-то отрешением, заставив моё сердца сжаться от ужасных догадок. Но своим отрывистым сообщением Мокбрайт дал мне ясно понять, что времени на это у меня нет, и я поспешила обратно в зал.
Найти Белинду оказалось несложно, она сама словно высматривала меня в зале.
— Мне начинает казаться, что ты меня избегаешь, Элоиза, — спросила она пугающе томным голосом.
Да, наша целительница навеселе! В такой-то момент!
— Некогда, госпожа Флюгз. За мной.
Я схватила её за руку и потащила к выходу, стараясь, чтобы со стороны казалось, что я просто увожу подвыпившую преподавательницу отдохнуть.
У выхода меня нагнала Ви.
— У вас все в порядке? — спросила сестра встревоженным голосом.
— Конечно, вот веду госпожу Флюгз в её покои, подменишь меня?
Вивека нахмурилась, я же перебарывала дрожь во всем теле и старалась не смотреть на людей Боварда, которые стягивались к нам из темных углов.
— Да, Ло. Можешь на меня рассчитывать, — он кивнула, а затем отдала знак наемникам, и они вернулись на свои места.
Что здесь происходит, черт возьми?!
— Элоиза-а-а, — протянула Белинда. — Я не хочу уходить!
А вот теперь и Белс пришла в себя, и активно мне подыгрывала, чтобы моя сестра окончательно расслабилась и не начала сомневаться. Даже думать не хочу, что она в чем-то замешана, но все это выглядит до ужаса странно.
Только когда мы миновали несколько коридоров и лестничных пролетов, Флюгз встряхнулась и сжала моё плечо.
— Выкладывай, что происходит? Куда мы так несемся?
— Генри связался со мной. Что-то случилось с Гидеоном. Им нужна помощь.
— Так и знала! — целительница выругалась. — Быстрее.
Голос Генри в моих мыслях становился все громче и вел нас к воротам из замка, у которых тоже стояла стража Боварда. Я уже собиралась свернуть к другому выходу, как Белс достала несколько стеклянных шаров и бросила солдатам под ноги.
— Задержи дыхание, Новенькая, — приказала целительница и приложила к своему лицу ладонь. Магический респиратор тут же сгустился вокруг её носа и рта, а вот у меня и намемников реакция была куда хуже, двое упали, надышавшись едкого дыма, а у меня подкосились ноги.
Белс подхватила меня под руки и рванула на улицу.
— Знаешь, как говорят. Сначала надевай маску на себя, а потом на детей, — посмеивалась целительница, пока я откашливалась, стоя на четвереньках, и пыталась отдышаться.
Белинда помогла мне встать, и мы вновь последовали за уже слабеющим голосом Генри. Парню было плохо, и он едва оставался в сознании.
— Что-то не так, — прокомментировала я вслух.
— Сама вижу, — мрачно подытожила Белс, когда мы увидели два силуэта на земле.
Гидеон лежал без чувств, а Генри вливал в его тело свою энергию. Судорожно, неумело, он расплескивал силу, дрожал и плакал.
— Я не могу… не могу. Почему так? Что ты наделала Алоиза?!
Парень поднялся на ноги и схватил меня за ворот.
— Ты… Все из-за тебя. Наш капитан. Он мёртв!
Белинда не церемонясь вырубила Мокбрайта ударом по шее и тяжело вздохнула.
— Ты не виновата, Ло.
Она склонилась над телом Гидеона и горестно провела руками надо его грудью, пока я изо всех сил сдерживала растущий в глубине крик.
— Это должно было случиться. Ты тут не при чем. Столько лет держать в себе тьму…
Белинда пыталась стянуть ужасные рваные раны, а я беспомощьно заливалась слезами. Я как раз и повинна в этом. Моя тьма однажды нанесла эти раны. Гидеон предупреждал меня, что наши игры вредят его здоровью, и вот к чему это привело теперь… Это я. Я виновата. Моя неосторожная мысль или обида заставила тьму грубо вырваться из тела капитана.
— Я убила его… — я рухнула рядом на колени.
Хлесткий удар по щеке заставил прийти в чувство. Белинда смотрела не зло, но с явным осуждением.
— Не смей хоронить Гидеона раньше времени. Он ещё жив, он борется. Смотри.
Она поднесла мою ладонь к его груди, и я уловила слабое сердцебиение под сломанными ребрами.
— Тот, кто сотворил это, хотел, чтобы все подумали на тьму, — задумчиво проговорила целительница. — Но это не так, ты же почувствовала, да?
— Тьма внутри, — прошептала я. — Очень мало. Крохотный осколок в сердце. Это он не дает Гидеону умереть?
Белс кивнула.
— Что тогда, что сейчас она так сильно хочет его спасти. Разве так поступают злые духи и стихии? Сколько боли они оба вытерпели в этот миг, когда их пытались разлучить.
Почему же я ничего не почувствовала, как я просмотрела такое?
Быстро вытерла слёзы.
— Бовард. Тьма предупреждала о нем. Это он. Он это сотворил. Боюсь, моя сестра ему помогла.
Флюгз тяжело вздохнула и сжала мою руку.
— Иногда близкие делают ужасные вещи из любви. Возможно, твоя сестра видела в Гидеоне и его тьме угрозу. Не будем спешить с обвинениями. Сначала мы должны помочь капитану. Те, кто желал ему смерти, должны поверить в гибель Гидеона Дайхарда. Его бросили здесь не просто так. Они хотели, чтобы его нашли ученики и сделали неверные выводы, как наш малыш Генри.
Парень заворочался и простонал от боли.
— Просыпайся, Мокбрайт, нам нужна твоя помощь, — толкнула его Белс. — Ты должен закрыть наши мысли от людей Боварда. Готов убедить всю академию в том, что капитан мёртв?
Генри шмыгнул распухшим носом?
— А это не так?
— Отлично. За дело, — командовала Белинда. — Нужно отнести Гидеона в замок.
Я кивнула и быстро спрессовала воздух в плоское тугое облачко. Пощупала его. Должно выдержать. Пока Флюгз и Мокбрайт грузили капитна, я огляделась. Ветки кустарника неподалеку были обломаны, и я запустила внутрь руку. Портфель..
— Белс! Смотри.
Целительница одобрительно кивнула.
— Отлично, Ло. Забирай, восстановим хронологию и выясним, куда ездил Гидеон. Вряд ли бы он без причины организовал такую длительную поездку посреди года.
У ворот в замок стражи уже начали приходить в себя, и Генри быстро подправил им воспоминания, стерев нападение Белинды. Он попытался залезть им глубже в мысли, но тут же натолкнулся на мощный барьер.
— Их защищает сильный ментальный маг, задену барьер, и об этом тут же узнают. Мысли наемников надежно охраняют, — шепнул нам парень.
Меня же волновало не это. Мне не хотелось верить, что моя сестра бросила умирать своего бывшего капитана в грязной канаве. За что она поступила с ним так? Вот только вопросы мне предстояло держать при себе. Белс четко дала понять, что мы должны подыграть в этом спектакле и дружно обвинить во всем вероломную тьму, которая бесследно исчезла.
Судя по взволнованному ропотоу и топоту ног, весть о случившимся прокатилась быстрее, чем мы думали. Студенты сбегали с лестницы и в ужасе смотрели на парящее облачко с телом своего капитана. Я магией очертила барьер, чтобы никто не подошёл ближе, а Белинда горестно сообщила, захлебываясь слезами:
— Гидеона Дайхарда убила тьма.
Глава 30
Прошло две недели с того момента, как мы отыскали раненного капитана. Нам троим было непросто обманывать всех вокруг и организовывать фальшивые похороны, благо Генри помогал нам держать эмоции под замком. Тяжело видеть боль окружающих и не иметь возможности успокоить их. Даже Джокаста расчувствовалась во время панихиды, она неприлично громко рыдала и винила себя, что не предупредила ректора об опасности.
Никто бы не усомнился во всеобщем трауре.
По завещанию капитана его тело опустили на лодку и толкнули в открытое море. Мы с Генри объединились для создания мощной иллюзии, и я запустила прощальный огненный вихрь, сжигая на горизонте фантомную лодку, пока Мокбрайт прятал ото всех настоящую. Поздно ночью мы пригнали её обратно к форту и спрятали в гроте, который Белс заранее оборудовала под больничную палату.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Новенькая для коменданта (СИ)", Сорокина Дарья
Сорокина Дарья читать все книги автора по порядку
Сорокина Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.