Дракон под сливочным соусом (СИ) - Велнес Алия
Спелись всё-таки. Подружки…
Раздается звук гонга и со скоростью заправского охотника простая человечка быстрее всех вылавливает юркую рыбу и перекидывает ее в другой аквариум, без воды.
В то время как некоторые невестушки считают, что ковыряние в воде, источающей рыбный запах, слишком выше их достоинства, и настаивают на том, что испытание подходит таким вот плебейкам, а не им – высшей расе дракониц.
«Донг» — истекает минута и взоры всех устремляются на аквариум, где в конвульсиях подпрыгивает улов, способный накормить, едва ли не каждую участницу, а то и целый дворец.
— Прелестно! — гаркает позади нас и к аквариуму подлетает донельзя довольный Тирион. — Ваша Светлость, позвольте к вам обратиться? Раз тут такой улов, давайте мы это приготовим!
Драконицы принимаются кривиться, будто бы стоят возле выгребной ямы, а Морриган ворчит, что испытание только началось и если поварам и угодно запечь дары моря к обеду, то им следует дождаться завершения.
Дракл…
Вечные баталии между поваром и распорядителем, грозящие перерасти в долгоиграющий спор.
Но, прежде чем я успеваю прекратить эту вакханалию, меня опережают:
— Отличная идея, Тирион! — вклинивается брат и, смерив всех участниц скептически-ироничным взглядом, заключает: — Только готовить будут наши обворожительные участницы. А в этом испытании победила Ярина Федорова.
Глава 21
— Яра, спасибо тебе, что помогла, — тихо шепчет Беатрис.
— Да брось, Трис! По правилам нужно приготовить рыбку, а вот одному или в веселой компании никто не сказал, — веселюсь я, нагло взирая какие взгляды бросают на нас братья драконы, бука-распорядитель и Тихон. — К тому же в четыре руки мы быстрее управимся.
— Я не умею готовить. Совсем… прости, но из-за меня мы проиграем.
Девушка стоит с потерянным видом и не знает за что браться. Ровно, как и остальные драконихи. Но те-то вообще без шансов на лучшую жизнь: презрительно фыркают и пытаются зажарить еще живую рыбу… не все, конечно, есть у парочки проблески в кулинарном мастерстве, но я сильно сомневаюсь, что в Драконляндии подают рыбу с чешуей, жабрами и без специй.
Даже как-то жалко князей – я бы на их месте такое не ела. Глистами тут точно не отделаешься…
— Ну это не страшно, главное, что я умею. И, вроде как, отлично! Суши сделаем.
— Суши? Кого сушить? Рыбу? — лопочет Беатрис и начинает махать ладошками над разделанной мною форелью, имитируя вентилятор.
— Ты так до пенсии ее сушить будешь. Точнее, вялить. Не важно. Можешь найти нам рис?
Моя подружка окончательно зависает и хлопает огромными ресницами. Ну что за… ладно, хоть не взлетает и в обморок не падает. И тут происходит чудо-чудное, диво-дивное: смилостивившись над, вмиг потерявшими спесь драконихами, Морриган объявляет, что нам могут принести практически любые продукты.
— Ящерка моя хвостатая, ты успокоилась? — решаю уточнить на всякий случай, а то мало ли что… раз мы с Беатрис в одной упряжке, то и вылетим в случае проигрыша вместе.
— «Только места полетов у вас разные», — снова ехидничает сошедшее с ума подсознание.
— «Так может я полечу, как кукушечка!» — ерничаю в ответ.
— «Да нет… кукушечка у тебя уже… улетела». Вот же ж! отвлекает, зараза такая.
Драконица уверяет, что она кремень! Готова всех порвать и выгрызть нам победу. И если потребуется, то сама дыхнет огоньком на рыбу.
А что? Будут у нас уникальные роллы – с дымком.
Оставляю Трис промывать рис до чистой воды, а сама несусь к столу с продуктами. Ох, вот дежавю, как в тот день, когда Софиюшка решила притащить свои немолодые крылья в наш мир. А вот выбрала бы я себе в пару ту высокомерную пышечку, ругающуюся матом, глядишь и не носилась бы сейчас по Драконляндии в поисках авокадо и рисового уксуса.
— Человеческое дитя, что ты ищешь? — не выдерживает усатый дракон и, почесав через колпак свой лоб, хватает меня за руку.
От неожиданности огурцы и кунжут выпадают из моих рук, но главный повар успевает их поймать, что называется «в полете». Какой прыткий для четырёхсотлетнего дедули…
— Тих…, — я осекаюсь, вовремя прикусив язык. Вот когда он такой ворчливый и смотрит словно на букашку, на своем хвосте хочется спрятаться.
— О, дракл! Меня зовут Тирион! Ти-ри-он! Повтори.
— Да знаю я… просто не могу запомнить и вечно путаю имена. Товарищ Тирион, мне нужен рисовый уксус и такая штучка… у вас-то такой точно нет, но что-то чем можно скатать.
То, что скатывать я собираюсь суши решаю утаить, кто этого дедулю знает: как включит встроенный вентилятор и хана нашему блюду.
— Ярина, кажется? — устало вздыхает Тихон (ну привычнее мне так!) и, дождавшись моего кивка, продолжает: — Это испытание на приготовление рыбы. Рис-то вам зачем?
Весь его вид транслирует глубочайшее разочарование, ибо «и эти оказались бездарными неумехами».
— Я знаю, — выдаю самую ободряющую улыбку. — Я готовлю земное блюдо. В двух словах не объяснишь, но вам понравится.
Дедуля ворчит, но оставляет меня в покое. Чинно проходится вдоль хлопочущих ящериц, и на манер Матросова принимается орать на хризолитовую дракониху за то, что нельзя запихать в рыбу груду камней, чтобы она не всплывала при варке. Для полноты образа ему только рупора и не хватает…
— Сними рис с огня, Трис. Он уже сварился, — командую я и шустро принимаюсь растворять сахар и соль в уксусе. До носа доходит божественный аромат, отдаваясь громким урчанием в животе.
«Тише, мой хороший, — успокаиваю его, поглаживая. — Сейчас мамочка приготовит вкусняшку и тебя покормит».
— Я правильно почистила? — хорошо, что перед тем, как обернуться к драконице я отставила свое варево с огня.
Огурец скорее мертв, чем жив, но ладно… нам «не для продажи, а пожрать», как говорил один суслик-изменщик.
Выбираю более-менее толстые кусочки, с тоской взирая на толстую шкурищу (шкуркой это безобразие язык не поворачивается обозвать).
— Ах ты Хмонгула! — яростный визг Беатрис означает, что за моей спиной произошло что-то ужасное. И явно не само по себе…
Однако обернувшись, всё, что я могу – это от души расхохотаться и поблагодарить опешившую дракониху из княжества (которое лично я зову «Игнором») за идеально проделанную работу.
— Виверна драная! Она точно нам ничего не испортила? — не унимается Трис.
— Не-а. Я как раз отвлеклась и вовремя не вылила рисовый уксус в кастрюлю. Он туда и нужен.
По лицам всех присутствующих я понимаю, что с вероятностью в триста процентов никто не рискнет отведать наш кулинарный шедевр.
«Ну и ладушки, мне больше достанется», — довольно урчит мой живот.
— Дорогие участницы, время вышло! — громогласно объявляет Морриган, и, поморщившись, отходит подальше.
Если честно прекрасно его понимаю… зловонный запах от непонятного вида огромной креветки, залитой чем-то зеленым, которая еще шевелит лапками, истошно пищя – стремное зрелище.
По-своему оценив всю эту вакханалию, распорядитель вызывает молодого поваренка первым отведать приготовленные яства… жалко паренька… хотя, конечно, уж лучше рисковать им, чем целым Амазонитовым, даже двумя.
На третьей невесте, приобретя серый цвет лица, несчастного сменяет новая жертва и Шарик, ухмыляясь в своей привычной манере, предлагает:
— Пусть невесты сами попробуют свои блюда.
«Аллилуйя!», — кричим мы втроем (Трис, я и живот) и дружно запихиваем филадельфию в рот. Пусть вместо семги у нас форель, но вкусно же!
И Тихон, редиска хитропопая, как-то незаметно подкрался и умыкнул кусочек с кунжутом:
— И правда вкусно! Ваша Светлость, кажется, у нас есть победительницы. Первое место так точно, — довольно щерится дракон, набивая свои щеки дарами японской кухни.
Это вам не булыжники в рыбу запихивать, виверны драные!
Ну, вот… еще немного и начну ругаться на… драконском? Драконовом? Драконьем… да неважно: мат ящеров, он и в Африке мат!
Похожие книги на "Дракон под сливочным соусом (СИ)", Велнес Алия
Велнес Алия читать все книги автора по порядку
Велнес Алия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.