Рыжая проблема господина дознавателя (СИ) - Никитина Полина
Именно в этот момент мне в голову пришла одна рисковая идея:
- Я знаю что делать, - заговорщицки подмигнула дознавателю и тут же мысленно застонала. Представляю, как это выглядело со стороны. - Дорриэн, используй на мне свою магию. Ты же ходячий детектор лжи. Задай мне любые вопросы, связанные с Оливией. Может, в моей памяти затерялся какой-то момент, который может стать нам полезным?
- А ты… Позволишь? - недоверчиво спросил Дорриэн. - По протоколу подобный допрос должен проводиться как минимум при трёх свидетелях. Вдруг я захочу узнать ещё что-то, что ты так отчаянно скрываешь?
Я не успела ему ответить. Дверь в лавку с грохотом распахнулась и мы услышали гневный голос мэра:
- Эмили Блейк! Я знаю, что вы дома. Немедленно сюда!
- Тише! - прошептала я и приложила палец к его губам. - Лучше, если он будет думать, что я одна.
Дорриэн молча кивнул.
Кашлянув в кулак, я вздохнула и нацепила на лицо доброжелательную улыбку, а затем вышла в торговый зал.
- Господин мэр! Какой неожиданный визит! - мне не было смысла играть удивление, тем более, в руках он держал что-то большое, накрытое тканью.
“Клетка”, - мелькнула в голове мысль. - “Он решил притащить Оливию ко мне в лавку?”
- Госпожа Блейк, неплохо выглядите, - сухо кивнул мне мэр, почему-то оглядываясь в сторону входной двери. - Дело, по которому я пришёл к вам, не терпит отлагательств. Мы можем поговорить где-нибудь в укромном месте?
- Например? - нахмурилась я, не понимая, чем ему не нравится торговый зал.
На двери висит табличка что товар будет завтра и лавка закрыта. Если понадобится, закрою дверь изнутри, но к чему такая секретность?
- Кухня! - он поднял вверх указательный палец и бодро посеменил в сторону двери, аккуратно придерживая клетку.
- Нет! - заорала я, вспомнив, что там находится господин Нельсон в розовом халате.
Для верности, опередила его и встала спиной к двери, раскинув руки по сторонам.
- Почему это? - мэр едва успел затормозить и чуть не влетел в меня своим объёмным брюшком. Клетка покачнулась в его руке и оттуда раздался недовольный писк.
Господин Бёрч тут же забыл про меня, приподнял край ткани и засюсюкал:
- Извини, моя радость. Я не хотел, это всё злая ведьма.
Злая ведьма? Ну извините. Сам сюда пришёл.
- Господин мэр, - я постаралась, чтобы мой тон звучал жёстко, но уважительно. Не хватало мне ещё проблем с городской администрацией. - Уверяю вас, торговый зал - надёжное место. Как вы вообще сюда приехали при свете дня, если пытаетесь соблюдать конспирацию?
Он надулся и промолчал. Вместо ответа сунул руку в карман и достал оттуда какой-то волосатый комок, в котором я с трудом узнала парик и едва сдержалась, чтоб не засмеяться.
Хороша маскировка, Дорриэн бы оценил.
- Ладно, - сдался господин Бёрч, - торговый зал так торговый зал, только закройте ставни.
Я решила не спорить с мэром и послушно выполнила его распоряжение. Чем скорее он расскажет о цели своего визита, тем быстрее я с ним распрощаюсь.
В зале стало темно. Я зажгла свечи и спросила:
- Что за секретность?
Он поставил на прилавок клетку и жестом фокусника сдёрнул с неё ткань. На моих глазах изрядно потолстевшая крыса неспешно умывалась, сидя на крыше домика, который подозрительно напоминал уменьшенную копию дома самого мэра.
- Есть шанс её расколдовать, - свистящим шёпотом произнёс господин Бёрч. - Только никому ни слова.
- Это ещё почему? - возмутилась я.
Если Оливия вновь станет человеком, все подозрения будут с меня сняты, и герцог Риордан больше не осмелится обвинять меня в том, чего я не совершала.
Но мэр смог меня удивить.
- Я был у ё…р…й е….ы, - последние два слова он признёс беззвучно, оставил лишь некоторые буквы.
- Господин Бёрч, если вы пришли сюда играть со мной в шарады, то выбрали не лучшее время.
- Я был у чёрной ведьмы, - страдальчески произнёс мэр, а я от неожиданности икнула.
Чёрная магия была под строжайшим запретом в Азмирийском королевстве. Нет, конечно деятельность была, но глубоко в подполье, и без нужных связей найти хорошую чёрную ведьму было практически невозможно.
По крайней мере, я уж точно ни одной не знала.
Зато понятна скрытность мэра. Если бы кто-то узнал, что глава столицы готов прибегнуть к запрещённым методам в личных интересах, его жизнь бы окончилась в темнице.
- Госпожа Блейк, - мэр вновь сунул руку в карман. Вытащил сначала лохматый парик, затем мятую пачку сигарет, сунул в неё пальцы и вынул свёрнутый в трубочку листок. - Сварите мне зелье. Вот список ингредиентов.
Я развернула остро пахнущую табаком бумажку и вчиталась в состав. Вроде бы всё легальное, правда часть трав и порошков стоят баснословных денег.
- Не переживайте, - мэр клятвенно заверил меня, - я всё вам возмещу, до последней монетки.
- А за работу?
Мэр взял с прилавка огрызок карандаша и на чистой стороне бумажки указал цифру и три нуля. Пораскинув мозгами, я вынула из его пухлых пальцев карандаш и прибавила ещё один ноль под горестное: “Грабёж средь бела дня”.
- Завтра куплю всё необходимое, вариться будет двадцать три часа плюс дам ему время, чтобы настояться. В общем, жду вас с крысой, то есть Оливией через два дня в полночь.
Мэр нацепил на себя лохматый парик и стал похож на городского сумасшедшего. Сходство было бы полным, если бы не дорогое пальто, выдающееся телосложение и большая клетка в руке, накрытая тканью.
Осторожно приоткрыв дверь, он внимательно огляделся по сторонам, а затем засеменил по дорожке к стоящему неподалёку экипажу с королевским гербом на резных дверях.
- Ну просто гений маскировки, - фыркнула я и едва сдержалась, чтобы не помахать ему платочком на прощание с напутственным:
- Счастливого пути, господин не-мэр!
Позади меня послышался скрип двери и полный праведного возмущения голос Дорриэна:
- Нет, ну что за нравы? Я имею полное право его арестовать за связь с чёрной магией.
Я мысленно выругалась и нарочито медленно повернулась к нему лицом. Вы только посмотрите на этот образчик доблести и морали в розовом женском халате длиной до колена. Стоит, прислонившись к дверному косяку, и смотрит на меня негодующим взглядом.
- Арестовать, говоришь? - мой голос звучал необычно ласково. Как правило, подобные интонации звучали в нём если я вот-вот могла взорваться. - Что ж, господин Нельсон, меня тоже арестуй.
- Тебя нет, - неожиданно выдал он и обезоруживающе улыбнулся.
- Как это нет? - от удивления я чуть не выронила список и на всякий случай убрала его в карман рабочего платья.
- Тебе угрожали, на тебя оказывали давление, ты - жертва, - выдал он, не переставая улыбаться.
Жертва?
Да если бы он видел сумму, на какую я сторговалась с мэром, то жертвой бы назвал его. Жертвой жадной до денег ведьмы.
Нельзя допустить, чтобы Дорриэн вмешался и лишил меня честно заработанного вознаграждения. Куда бы его спровадить, чтобы он не мозолил мне глаза ближайшие два дня?
- Мэр прав, - я с жаром принялась отстаивать деньги, то есть ритуал превращения крысы обратно в Оливию. - Ситуация такова, что нам постоянно палки ставят в колёса. И если это единственный способ добраться до правды, то я готова сварить хоть тысячу запрещённых зелий.
- Тогда я тебя арестую, - дознаватель стоял на своём, а мне хотелось взять что-нибудь покрепче и отдубасить его так, чтобы путь забыл в мою лавку.
- Дорриэн, - с нажимом ответила я. - Ты понимаешь, что если Оливия вновь превратится в человека, она, как минимум, сможет дать нам зацепку, где искать того, кто превратил её в грызуна? А максимум - ткнёт ноготком в того, кого мы ищем, и ты получишь внеочередную премию, а может даже медаль из рук самого короля! Забудь про принципы, подумай о том, каково сейчас мэру. Чтобы спасти свою кровиночку, он был вынужден рисковать репутацией и идти к злобной, чёрной ведьме, поставив на кон свой статус в обществе и карьеру!
Похожие книги на "Рыжая проблема господина дознавателя (СИ)", Никитина Полина
Никитина Полина читать все книги автора по порядку
Никитина Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.