Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Чужая невеста для дознавателя (СИ) - Никитина Полина

Чужая невеста для дознавателя (СИ) - Никитина Полина

Тут можно читать бесплатно Чужая невеста для дознавателя (СИ) - Никитина Полина. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Я сейчас развернусь и уйду, - сержусь я, вбивая каблуки в ковровую дорожку. - Сам будешь выкручиваться.

- Поздно, - хмыкает наглец, и я запоздало замечаю, что мы остановились перед охраной.

Два плечистых боевых мага в чёрных, расшитых серебром камзолах, просят нас предъявить приглашение. Кайл протягивает им небольшой белый конверт из плотной бумаги. Те осматривают его содержимое, читают надпись на картонном прямоугольнике, проверяют неизвестным мне артефактом и, сдержанно улыбнувшись, расступаются перед нами.

- Отличного вечера, лорд и леди Карано.

- Благодарю, - холодно улыбается им Кайл и ведёт меня вперёд.

- Ты не похож на лорда, - шиплю я, желая ему досадить.

- А ты слишком вредная для леди, - отбивает подачу сосед и внезапно сворачивает с центральной дороги на одну из многочисленных тропинок.

Тут и там вижу небольшие группы по три-четыре человека, одетые в вечерние наряды. Мимо них снуют официанты, ловко удерживая в руках подносы с шампанским и закусками.

- Что-то не так?- растерянно спрашиваю у Беннета. Из-за таинственного зелья его лицо кажется мне маской, и я не вижу, какие эмоции он испытывает в данный момент. Но раз мы так резко изменили маршрут, значит, случилось нечто, что угрожает его планам?

- Забыл про третью вещь, - Кайл ловко хватает с подноса мимо пробегающего официанта два бокала с шампанским и протягивает один мне. - Сначала выпей.

Понимаю, что возражать бесполезно, и пью игристый напиток маленькими глотками. Во рту разливается приятная фруктовая кислинка, но в следующий момент Кайл предупреждает: - Не попадайся на глаза семье мэра. Увидят на своём вечере посторонних - попросят предъявить приглашение. А они знают, что столичные гости - лорд и леди Карано, которые по счастливой для нас случайности задержались в дороге и не успели на праздник, выглядят совсем не так, как мы с тобой. Поняла?

Прищуриваюсь, глядя в незнакомые глаза Беннета. Делаю шаг назад, судорожно размышляя, будет ли уместно треснуть его сумочкой на виду у небольшой стайки щебечущих девушек? А может, пробраться к нему в дом в его отсутствие и подбросить какой-нибудь вредный артефакт? Мы ещё на первом курсе развлекались подобными штуками. Кайл понимает по моему взгляду, что его дела плохи и шагает мне навстречу. С его губ слетает пробирающее до мурашек:

- Брит… Но его перебивает до боли знакомый голос, от которого у меня кровь стынет в жилах, а сердце замирает: - Бриттани?

Глава 32

Только не он! Медленно оборачиваюсь, искренне надеясь, что ослышалась, но тщетно! Передо мной стоит Роберт Харрис. Тот самый Харрис-старший, отец Алекса. Мой несостоявшийся свёкор смотрит на меня со сдержанным удивлением и радостью. Выглядит он выше всяких похвал. Высокий, с идеальной осанкой, тёмные волосы с проседью уложены назад, точь-в-точь как у Беннета. Светло-голубые глаза всматриваются в мои, будто пытаясь прочесть мои мысли. Чувствую, как пальцы рук холодеют, колени превращаются в желе. В таком состоянии даже на невысоких каблуках сложно удержать равновесие и ровно стоять на ногах.

- Д-доброго вечера, господин Харрис, - лепечу я, чувствуя, как краска заливает щёки. - Не знала, что вы здесь… тоже.

А следовало бы догадаться! Как главный землевладелец Линсвида, которому принадлежит большая часть зданий, он просто обязан присутствовать на каждом крупном мероприятии с ленточкой почётного гостя.

- Как дела? Как настроение? - продолжает расспрашивать меня Харрис-старший.

Кусаю губы, не зная, что ему ответить. Он хочет услышать что-то конкретное или проявляет стандартную для приёма вежливость? Не будет же ругать сбежавшую невестку на глазах у свидетелей?

- Всё х-хорошо, - выдыхаю я, искренне желая, чтобы мой ответ удовлетворил отца Алекса, и он со мной распрощался.

Ещё и Беннет молча ждёт за моей спиной, хотя мог бы отвлечь его на себя.

- Ну и отлично, - уголки губ Роберта дёргаются в вежливой улыбке. - Приятного вечера, Бриттани.

И уже когда я готова выдохнуть от облегчения, припечатывает меня: - Рад, что вы помирились с Алексом. Как он вернётся, передай, чтобы завтра с утра зашёл ко мне в кабинет.

- Подождите! - кричу я раньше, чем успеваю сообразить.

Именно в этот момент живой оркестр делает паузу, и мой крик слышен всем, кто находится неподалёку от нас. Харрис-старший останавливается и поворачивается ко мне с видимым недовольством в глазах.

- Что такое, Бриттани? - спрашивает он, делая акцент на моё имя. Звучит как: “Какого чёрта ты меня позоришь, девчонка?” Мысленно проклинаю себя за этот секундный порыв, и непроизвольно провожу вспотевшими ладонями по светлой ткани платья. Но отступать уже поздно.

- Почему вы думаете, что я пришла сюда с Алексом? - тихим, хриплым голосом спрашиваю я, пока оркестр не начал играть другую мелодию.

Харрис-старший нарочито громко вздыхает, возвращается ко мне и по-отечески похлопывает меня по плечу. - Бриттани, - он делает многозначительную паузу.

- Я знаю, почему ты уехала в Линсвид.

Выдыхаю от облегчения, чувствуя, будто гора упала с плеч. Но следующие его слова вызывают во мне нечто, сродное панике.

- Алекс сообщил мне о том, что ты хотела выкинуть из головы учёбу и настроиться на вашу предстоящую свадьбу. Думаю, пары недель тебе было достаточно, поэтому мой сын приехал за тобой. Как тебе идея назначить церемонию бракосочетания на первый день осени?

Слышу позади себя сдавленный кашель. Значит, Беннет на месте и до сих пор никуда не ушёл. Его поведение кажется мне странным, но об этом я спрошу его позже. Сейчас меня интересует другое.

- Господин Харрис, вы шутите? - изо всех сил пытаюсь держать себя в руках, однако это плохо получается. Резко вскидываю подбородок, смело глядя в его глаза. По телу жаркой волной разливается праведный гнев.

- Бриттани, я похож на шутника? - тон Роберта Харриса превращается в лёд.

Краем глаза замечаю, что стайка девушек беззастенчиво на нас смотрит. К счастью, оркестр начинает играть новую мелодию, и они неохотно возвращаются к прерванному разговору.

- Не знаю, что вам наговорил Алекс, но это бред! - кричу я так, чтобы меня слышал Харрис-старший, но не могли услышать другие. - Вы же знаете, что он изменял мне с Амалией! И я уехала не отдохнуть, а насовсем! Свадьбы не будет! Не может быть, чтобы вы не знали!

- Амалией? - вскидывает брови отец Александра. - Какой Амалией? Ах да... Мою новую помощницу зовут Амалия… Алекс настойчиво мне её рекомендовал, говорил, она его бывшая однокурсница... Кажется, до него начинает доходить. С его губ срывается нехорошее ругательство, но он даже не извиняется за сквернословие. - Значит так, Бриттани, - выдаёт он голосом, не терпящим возражений. - Завтра в полдень жду тебя в своём особняке. Мы уладим возникшее недоразумение.

Глава 33

- Но господин…

Харрис-старший уходит, не собираясь слушать мои возражения.

Он всегда такой: привык, чтобы все вокруг прыгали перед ним на задних лапках и беспрекословно выполняли его распоряжения. Хуже, чем мой отец! Порываюсь бежать следом за ним, но меня останавливает до сих пор молчащий Беннет. Кладёт руку на тонкий шифон платья и стискивает пальцами моё плечо.

- Не торопись, Фиалочка, - негромко произносит он, и я чувствую, будто ноги приросли к земле.

- А-а-а, - полным злобы голосом тяну я, повернувшись к нему лицом. - Нарисовался. Чего же ты молчал всё это время? Испугался отца Алекса?

Моя колкость достигла своей цели: Беннет бледнеет, резко вскидывает подбородок и с вызовом смотрит на меня сверкающими от гнева глазами. Цедит сквозь зубы:

- Как ты думаешь, почему Роберт Харрис ни разу не спросил тебя обо мне?

Самой интересно, но стараюсь не подавать вида, чтобы не тешить его самолюбие. Неопределённо пожимаю плечами и получаю ответ:

- Засмотрелся на симпатичную официанточку, а потом отошёл познакомиться. Молодая, свежая, как весенний пион.

Перейти на страницу:

Никитина Полина читать все книги автора по порядку

Никитина Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чужая невеста для дознавателя (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чужая невеста для дознавателя (СИ), автор: Никитина Полина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*