Бесконечный беспредел (СИ) - Драксодий Роман
— Не спеши, Цао, мы ещё не получили всей информации о древнем поле боя, — средний брат успокаивающе, с улыбкой, положил ладонь на плечо Цао. — Вдруг там полно ловушек?
— Я ничего такого не ви… — начал было я, но меня перебили.
— Мао, прав, — авторитетно заявил Гао, хлопая младшего по спине, — к тому же, даже у него может оказаться что-нибудь интересное!
— О небо, — простонал Цао, — какие же вы крохоборы! Да что у него может быть ценного⁈
— Например та штука, которую он так усердно прячет от нас, прижимаясь к стене! — произнёс Мао, обличительно тыча мечём в мою сторону.
Гао и Мао расхохотались, видимо окончательно уверившись в превосходстве над одиночкой. Вот же говнюки! А малой-то миролюбивее всех оказался, хоть и по причине собственной надменности и нежелании марать руки о всякую мелочь…
Ну, собственно, вот мне и хана! Если отожмут пылесос, то я просто умру с голода. Хотя нет, меня быстрее сожрут местные суслики. Какие есть варианты?
— Иди уже сюда, не бойся, — пробасил Гао, с ухмылкой убирая меч в ножны. — Мы люди мирные.
Пришлось подчиниться.
Когда я поднялся на самый верх лестницы, они окружили меня, впрочем, держа дистанцию в пару метров, видимо на случай безрассудной атаки с моей стороны.
— Что это? — Мао указал остриём меча на пылесос за моей спиной.
Я мельком окинул взглядом морды наглых братьев. Сходство лиц в этой опг «Даомаоцао» действительно присутствовало. Младший был, наверное, моим ровесником, но, не смотря на это, вёл себя как шиложопый пацан, которому уже не терпелось ворваться в могилу в поисках новых игрушек.
Старший вёл себя спокойно, даже монументально. Но лидерство явно держал средний Мао, если судить по цепкому взгляду и ничего не выражающему лицу. Лучшего сравнения, чем сотрудник спецслужб, я не придумал. Да и сложно было сказать, кто из них старше, ведь по факту они оба выглядели на тридцать с хвостиком. Наверное басовитый голос ввёл меня в заблуждение.
— Это пылесос, — смиренно ответил я, тщательно подбирая слова. — Устройство для уборки и всё, что у меня осталось после недавних печальных событий, вынудивших меня пуститься в путешествие. Кроме него у меня на руках ничего ценного нет и даже эту одежду мне передали случайно встреченные люди. Уважаемые, я был бы признателен, если бы вы отпустили меня и указали направление к ближайшему городу, где я смогу устроится уборщиком и спокойно умереть от старости.
— В твоих словах нет лжи, но я давно живу и знаю все трюки, как обойти мой дар, — Гао с превосходством усмехнулся. — Просто отвечай на мои вопросы и, возможно, останешься жив.
— «Возможно»? — уточнил я.
— Именно, но это лучшее предложение, которое сейчас возможно для тебя. Итак, этот пылесос можно использовать, чтобы причинить вред другим?
Вот сука!
— Да, — нехотя проворчал я, осознавая, что тут все вовсе не дебилы, как показывалось в разных произведениях, но сдаваться рано! — Если ударить им по голове.
— Отлично! — Мао потёр руки. — Положи его на землю и раздевайся.
— Танцевать заставите? — огрызнулся я, тем не менее, выполняя требования и чувствуя, что приближается та самая граница, за которой всё не будет иметь значения.
— Обойдёмся, — он неприятно ухмыльнулся. — Это что за камень у тебя на шее?
ЖАХНУЛО!
— КТО ОСМЕЛИЛСЯ ОСКВЕРНИТЬ МОГИЛУ МОЕГО УЧЕНИКА⁈ — прогрохотало разом со всех сторон.
От сотрясения целиком всей горы меня подбросило в воздух и швырнуло на пылесос, больно приложив рёбрами. Я вцепился в Вихря и как ошалелый начал озираться в поисках источника голоса.
Источник почти сразу стремительно упал сверху и приземлился в паре метров от меня, расколов каменное основание сияющими золотыми сапогами, покрытыми затейливыми узорами. Появившийся двухметровый мужик, закованный в глухую золотую броню, гулко ударил древком огромного копья по камню, чем вызвал нехилое, локальное землетрясение. Вдобавок, как минимум меня, едва не расплющило духовным давлением и чуть не сожгло жаждой убийства.
Эта легендарная, сияющая херня ждала ответа, а мне уже нечего было терять.
— Это они, — прохрипел я, без всяких там почтительных «господин» и по-крестьянски ткнул пальцем в сторону братьев.
Но, аборигены явно были опытнее меня в вопросе целования могущественных жоп! Они оперативно рухнули на колени, упёрлись лбами в землю, и Мао громко закричал, совершенно не пытаясь спрятать страх в голосе:
— Уважаемый господин, со всем смирением и почтением сообщаю, что когда мы прибыли сюда, то этот отброс уже выходил из гробницы!
— Это так? — золотой мужик повернулся ко мне, говоря уже не так громогласно, но очень зло. — Тогда умри!
— Э, тормози! — Чувствуя, что дело пахнет керосином, я немножко превозмог и распрямился. — Я действительно выходил, когда эти три упыря сломали пространственную печать. Я был внутри, но ничего не тронул. Когда я увидел там гору скелетов, то сказал только «покойтесь с миром, мужики» и сразу вышел. А на выходе эти черти прессанули меня и спрашивали про ловушки и чем можно поживиться внутри. Ты же сам спросил «кто осмелился осквернить могилу»? Вот тебе и ответ. Я изначально не знал, что это могила, но, как понял, то ничего не тронул, а эти мудни, зная, стремились обворовать её.
— Он лжёт, господин! — наперебой заголосили побледневшие братья.
— Молчать! — рыкнул он на них. — Продолжай.
— А это всё. Когда они уже собрались втроём, возможно даже не по очереди, надругаться над моим телом, появился ты, господин, — скромно произнёс я, чуя запах надежды.
— Что ты несёшь⁈ — заорал покрывшийся пунцовыми пятнами Гао. — Мы не из этих!
— Да какая уже разница? — я сложил руки домиком перед грудью, показывая смирение, но угорая в душе. — Уважаемый господин в доспехах всё равно убьёт нас всех.
— МОЛЧАТЬ! — рявкнул мужик с копьём, прекращая спор. — Не вздумайте сбежать!
Он золотой молнией скользнул в гробницу и оставил нас одних. Давление пропало и я беззастенчиво стал одеваться, под растерянными взглядами братьев. Провод вихря самостоятельно обвил мои плечи и талию, удобно устраиваясь за спиной, что откровенно повергло их в шок.
— Ну что, гамадрилы, уже жалеете, что сразу не отпустили меня? — с усмешкой произнёс я, чувствуя, что теперь всё будет хорошо.
Они затравленно переглянулись и, внезапно, сорвались с места, быстро скрываясь в густом лесу.
«А эти идиоты довольно быстрые, но до скорости Мяу тоже не дотягивают» — подумал я и сел на услужливо опустившийся пылесос, поскольку бежать от мощного мужика смысла не видел.
Нервоз быстро улёгся и появился сильный голод на фоне пережитого стресса. Благо, что у меня было чем заткнуть кишку. Змеиная пилюля отправилась в рот и даже оказалась не такой противной на вкус как на вид.
Мужик вернулся спустя десять минут, с мешком за плечами, которого раньше не было. Он покрутил головой и вперил в меня из-под шлема вопросительный взгляд.
— Туда ушли, за дальний кордон, — расслабленно махнул рукой вслед братьям, подумывая, чего бы такого важного спросить у «сильного мира сего».
— КАК ТЫ ПОСМЕЛ ДАТЬ ИМ УЙТИ⁈ — прогремел его голос.
Пока я удивлённо хлопал глазами и пытался понять, с какого перепуга я вообще должен был за ними бдеть, он шагнул ко мне и влепил пощёчину латной перчаткой.
Мир вспыхнул красной болью и бешено завертелся, когда меня швырнуло вниз по крутому склону. Камни, кусты и деревья не могли остановить падения. Они били меня, рвали меня, а заиленная лужа в ложбине стала унизительной финальной точкой маршрута.
Едва подняв пылающую болью и кружащуюся голову над грязной, вонючей водой, я увидел расплывающийся силуэт закованных в золото ног. Сапоги замерли перед моим лицом, а между лопаток упёрлось что-то тяжёлое и острое, причиняющее боль моему онемевшему телу и парализованному телу. Кажется, я таки сломал позвоночник в пояснице.
— Их я тоже найду и убью за срыв печати, но ты… Ничтожество, ты осквернил память о моём ученике уже одним своим присутствием. Я бы убил и тебя, но вижу, что ты уже достаточно покалечен. Что ж, стать кормом для зверья, вполне заслуженная участь для такого отброса как ты.
Похожие книги на "Бесконечный беспредел (СИ)", Драксодий Роман
Драксодий Роман читать все книги автора по порядку
Драксодий Роман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.