Женитьба вслепую (СИ) - Нэльте Нидейла
Переглянувшись, мы принялись пересказывать и ему последние новости.
— Я еду с вами! — постановил Бэйн. — Скажу, духи прошлого могут последовать за твоим мужем. И чтобы они вас не донимали, без некроманта никак.
— А я? — тут же уточнил Иннокентий. И с надрывом добавил: — Вы же меня не бросите?
— Поедешь с нами, — кивнул Бэйн.
— Боюсь, мой супруг не будет рад столь… кхм… нестандартному медовому месяцу.
— Хорошо, что у него есть жена, — с лёгким ехидством отозвался некромант, — которая не захочет оставлять дома неуправляемого скелета.
— Появление шкафа было фееричным, — хихикнула Милли.
— Как мы все поместимся? — пробормотала я. — Эта ещё Кэларинда. И карета! Болстон сказал, что пришлёт карету и кучера. А нам ехать больше чем полдня!
— Ну и отлично! — глаза Танзы загорелись: похоже, он уже что-то придумал.
Мы с любопытством обернулись к нему.
— Погоди, — Бэйн глянул на Иннокентия, сделал едва уловимый жест рукой.
Тот прикрыл свои уши и дивно замер.
Мы окружили Бэйна вопросительными взглядами.
— На всякий случай успокоил его ненадолго. Чтобы не подслушивал.
— Что-то мы и правда при нём разболтались, — нахмурилась я.
— Я позабочусь, чтобы он никому не сболтнул, — отозвался Бэйн. — Но лучше, чтобы просто ничего не слышал. Тогда и заботиться будет не о чем.
Чуть помолчал и добавил:
— Правда, он слишком непоседливый, не уверен, что хватит хотя бы на полчаса.
— Хватит, — отозвался Танза.
И огласил свой план:
— В одну карету все вещи точно не влезут. Поэтому возьмёте грузовую повозку. Нянюшка наймёт меня кучером, Раян привезёт энер, по дороге отстанем и загрузим сундуки к вашим. В Саваде завезём энер в твой дом — вы же, как я понял, поедете к Дэйкеру. Ну а там и покупатель подтянется.
— Звучит прекрасно, — согласился Раян.
— Даже слишком прекрасно, — пробормотала я. Аж пугает, как всё выглядит гладко!
— Ты, главное, ему на глаза не попадись, — глянул Танза на Раяна. — Из нас всех он не знает только тебя.
— Тебе бы тоже не попадаться, — напомнил Танзе Бэйн.
— Да может он меня и не увидит! Мало ли, кого там нянюшка наняла, довезу вещи до его дома, передам слугам и слиняю поскорее. Или вообще наймём кого-то, чтобы уже в Саваде от дома Шейли до Дэйкера довезли. Лучше и не придумать!
Ещё какое-то время мы обговаривали детали. Всё действительно складывалось так гладко, что моё чувствительное место усиленно кричало об опасности!
Но ребята воодушевились, план вырисовался в подробностях. С ними я и намеревалась отправиться на обед.
— Что? — раздался вдруг голос отмершего Иннокентия.
Тот убрал руки от ушей. Задумчиво уставился пустыми глазницами на кости кистей и изрёк:
— Мне нужны перчатки.
Бэйн вернулся к изучению скелета, Танза отправился понаблюдать за Дэйкером — муж закрылся у себя в кабинете и углубился в бумаги.
Раян снова помчался в город, в наш штаб — подобрать надёжных ребят, для подстраховки.
Милли осталась с Бэйном — я тактично промолчала, отправившись к себе. Наверняка ей хотелось поблагодарить нашего некроманта за феерическое возвращение нянюшки Файни.
Какое-то время я ходила по комнатам. Болстон наверняка уже знает, или вот-вот узнает, что обоз увели у него из-под носа. Даже если те трое попытаются сбежать — с его связями и возможностями, далеко не убегут. Нам бы выехать поскорее, а то ещё вздумает перекрыть дороги.
На обед Дэйкер пригласил и Бэйна. Который явился в сопровождении Иннокентия.
Скелет сиял, как новая копейка! Уже при синих перчатках и в синих же ботинках. Счастливый донельзя.
— Дэвушка! — потянулся в сторону Милли, заходя.
Бэйн глянул на него таким взглядом, словно обещал мысленно: «Останешься без… ботинок!»
Иннокентий тут же кашлянул, усаживаясь за стол рядом с некромантом, и перевёл взгляд на меня:
— О!
— Моя жена! — хмуро предупредил Дэйкер.
— А где моя? — расстроился скелет.
— Найдём, — уверил Бэйн. — Перед нами лучший сыщик Савады, если не всего Басвадеса.
Дэйкер заломил бровь не без удивления. Мол, сомнительный комплимент. Не для того я столько лет учился, чтобы отбившемуся от рук скелету пару подыскивать.
— Будьте любезны объяснить, — обратился к Бэйну, — что за столом делает… Иннокентий.
— Я обещал, что не буду предаваться чревоугодию! — тут же выдал тот.
По-моему, дорогой супруг так и услышал, как устрицы скачут меж рёбер и плюхаются на обитый бархатом стул. По крайней мере, именно такое воспоминание возникло у меня.
— Похвально, — изрёк Дэйкер.
— Не могу пока оставить его одного, — невозмутимо сообщил Бэйн. — Он неуправляем. Если, конечно, вам не жалко различной мебели.
— А развеять его… никак?
— Меня⁈ — ужаснулся Иннокентий.
— Тогда мы не узнаем, что его активировало. В следующий раз это может быть скелет динозавра.
— Не надо динозавра, — согласился муж.
— И мне нужно будет осмотреть малую гостиную.
— Там, наверное, уже убрали, — несколько растерялся Дэйкер.
— Некромант убрал? — педантично уточнил Бэйн.
— Э-э… нет, — отозвался супруг.
— Тогда мне нужно будет её осмотреть.
Дэйкер лишь кивнул:
— Пожалуйста. Когда вам будет угодно.
Какое-то время тишину нарушил лишь лёгкий стук вилок о тарелки.
— Мы же… не отменим нашу поездку? — спросила я, выждав, на мой вкус, достаточно. — Мы с Милли уже отобрали платья.
Не то чтобы мы их действительно успели отобрать. Но впереди ещё весь вечер.
Судя по лицу Дэйкера, он с радостью эту самую поездку отменил бы. Но у него явно не поворачивался язык сказать это своей жене.
— Далёкая поездка? — уточнил Бэйн.
— В Саваду! — восхищённо воскликнула я. — Свадебное путешествие!
На этих словах Дэйкер тихо выдохнул. И, похоже, принял неизбежное.
— Разумеется, завтра едем, милая Шейли, — отозвался. — Как договаривались. Думаю, я найму большой комфортабельный фургон, в котором все мы сможем разместиться.
— Вещи можно отправить отдельной повозкой следом, — проговорила я, продвигая нашу идею.
— Думаю, нам хватит места и в фургоне. Это ведь дополнительные лошади…
— У нас много лошадей, почти всё время простаивают, — пожала я плечами. — Их разводил ещё дед, отец моего отца. От него остались шикарные конюшни.
— Я знаю, — согласился Дэйкер, явно желая возразить.
— Могу предложить лошадей, которые не устают, не нуждаются в еде и ночлеге. Лишь в услугах некроманта, — проговорил Бэйн.
Сразу же вспомнился красавец, запряжённый в двуколку. Ух, представляю себе, как мы въезжали бы в столицу!
В глазах мужа тоже сверкнул азартный огонёк — похоже, подобное зрелище привиделось и ему. И определённо тоже понравилось.
Однако бросив на меня взгляд, он с явным сожалением в глазах покачал головой:
— Благодарю, но думаю, нам лучше ехать традиционным способом.
У-у! Впрочем, внимания и правда лучше не привлекать.
— Без грузового фургона? — вздохнула я.
— Просто у вашего мужа нет столько одежды! — встрял Иннокентий, неожиданно мне на руку.
— Уже, — хмыкнул Дэйкер.
Угу, с тех пор как один скелет прокатился по лестнице в его шкафу.
— Дорогой, у вас проблема с одеждой?
— Никакой проблемы, — уверил муж.
— Думаю, мне придётся поехать с вами, — проговорил Бэйн. — Иначе привидения могут испортить вам и свадебное путешествие.
Судя по взгляду Бэйна, именно этим привидения и собирались заниматься. Дэйкер, впрочем, не знал некроманта настолько хорошо, чтобы распознать ехидный огонёк на невозмутимом лице.
— В столицу! — скелет аж подскочил на радостях, подбросив шляпу. — Ура! Уж там-то я найду девушку! Много девушек!
— Не думаю, что мы сможем взять с собой ск… кхм, Иннокентия, — проговорил супруг, явно не вполне понимая, как общаться с говорливой нечистью.
— Как же без меня? Куда же без меня? Я же должен…
— Думаю, нам всё же придётся взять его с собой, — произнёс Бэйн. — Я не смогу контролировать его на таком далёком расстоянии.
Похожие книги на "Женитьба вслепую (СИ)", Нэльте Нидейла
Нэльте Нидейла читать все книги автора по порядку
Нэльте Нидейла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.