Фальшивая няня для генерала (СИ) - Тирс Зена
Олэнтор строго поглядел на меня. Я — с волнением на него.
44
— Лизонька стремится покинуть нас поскорее, — произнёс генерал, переведя холодный взгляд на магистра. — В столице есть другие маги с подобной силой?
“Другие маги,” — отчего-то слова Олэнтора резали сердце. Он хочет поскорее избавиться от меня.
— Как я сказал, дар чувствующего очень редкий. Я знаю только троих ныне живущих магов с подобным даром, — ответил Китен. — Или, вероятно, уже двоих, потому что принцесса Элизабет Валлирийская считается погибшей — а у неё был как раз такой дар.
— Кто ещё? — строго сказал Олэнтор.
— В южной стране Трелис живёт магистр Иль Тен — ему сто девяносто лет, он уже не ходит и говорит только на древнем трелийском. Думаю, он вам не подойдёт. Ещё один маг проживает на севере среди диких племён, он из рода оборотников-медведей: груб, не социализирован, совершенно не любит людей из цивилизованных стран. тоже так себе вариант.
— Да, не густо, — Олэнтор потёр лоб и поглядел на меня.
Несколько минут мы молча глядели друг на друга: генерал гладил по спинке Кэти, сидяющую у него на коленях и перебирающую его золотые пуговицы на мундире. Я приглаживала волосы Мэри, сидевшей у меня на руках.
— Погодите, я, наконец, понял! — воскликнул Китен, разглядывая меня искрящимися глазами. — Так вы и есть принцесса Элизабет! Элизочка моя! Вы надели иллюзию!
Олэнтор пересадил Кэти на диван и встал, оперев руки на спинку кресла за головой магистра.
— Вам показалось, лорд Китен, — произнёс он скрежечущим голосом.
Я видела, как металась тьма в глазах генерала. Мой защитный пояс завибрировал, реагируя на сильную магию. Олэнтор применил ментальное воздействие высшего круга — похоже, он лишил памяти магистра Китена о нашем разговоре.
— Что-ж, — Олэнтор выпрямился и поправил мундир. — Если вы говорите, что с детьми всё в порядке, то мы отправимся обедать — уже пора. Благодарю за консультацию.
Китен поднялся с кресла вслед за генералом. На лице магистра появилась озадаченная мина.
— Рад, что смог… помочь, ваша светлость…
Мужчины пожали друг другу руки.
— Вы помогли нам, спасибо, — ответил Олэнтор и кивнул мне на дверь.
Мы взяли детей на руки и быстро покинули кабинет.
— Приезжайте в любое время, ваша светлость! Рад был помочь! — донёсся вслед голос магистра.
Быстро, почти бегом, ни слова не говоря друг другу, мы покинули особняк Китена и запрыгнули в экипаж.
— Трогай! — приказал генерал Альберту.
— Куда едем, ваша светлость?
— Домой. И поживее!
В экипаже Олэнтор расстегнул пуговицы на вороте мундира и глубоко вздохнул.
Я тоже вздохнула. Выходит, план с госпожой Морган провалился. Я не могу оставить Кэти и Мэри, я им нужна.
Девочки хныкали, ёрзали на креслах и требовали их отстегнуть.
— Если кто-то узнает, что я применил ментальное воздействие к должностному лицу, то на меня наденут ошейник, Лиза, — проговорил Олэнтор и поглядел на меня опаснейшим взглядом.
— Вы знаете мою тайну, а я вашу, — ответила я. — Мы повязаны.
— Это точно.
Девочки залюбовались фонтанчиками за окном, залитыми ярким солнечным светом, и немного притихли. Я засмотрелась на общественный городской парк. Удивительно, но я там даже ни разу не была.
— Останови Альберт! — крикнул генерал.
Я повернулась к Олэнтору и вопросительно подняла брови:
— Зачем мы остановились? Не лучше ли детей отвезти домой?
— Пройдёмся, — ответил мужчина, уже выпрыгнув наружу, и стал высаживать детей.
— Может, вы пройдётесь, а мы тут подождём? — сказала я холодно.
— Нет, Лиза. Идёмте, — строго ответили мне.
Олэнтор подал руку, и я оперлась на неё с совершенно безразличным видом.
Скорее бы в особняк, закрыться в комнате и подумать над своим безвыходном положении.
Дети с весёлым смехом тянули нас по парковой дорожке к высоким многоуровневым фонтанам, окружённым клумбами розово-жёлтых цветов.
По пути нам попадались гуляющие горожане. Некоторые из них мило улыбались детям и генералу Олэнтору. Мужчины приподнимали шляпы и кланялись, а женщины подолгу провожали его взглядами. Вспомнились слова Альберта, что Олэнтора в городе не любят, но генерал столь спокойно шёл по парковой аллее и все с ним здоровались, что я усомнилась.
За поворотом нам попалась беседка, где продавали мороженное из холодильного шкафа. Вокруг столпилась большая очередь, но, увидев Олэнтора, все начали здороваться и даже пропустили нас с детьми вперёд.
— Вы какое мороженое любите, Лизонька? — сказал он шёпотом мне на ушко.
По коже пронеслась толпа мурашек.
— Фисташковое с карамелью, — зачем-то ответила я.
— Фисташковое с карамелью и два клубничных, — заказал Олэнтор у парнишки-торговца.
— Прошу, ваша светлость! — нам протянули три серебристых кулька, и генерал кивнул на фонтанчик, стоявший неподалёку. — Пойдёмте туда.
Мы присели на мраморный бортик вблизи искрящихся на солнце струй. Олэнтор раздал всем мороженное, и девочки запищали от восторга, облизывая его и кусая. Они глядели на нас с генералом улыбающимися глазами и счастливо ворковали.
Я раскрыла свой кулёк и откусила мороженое. Невероятно! Также вкусно, как у ледяного мага при дворе!
— А вы разве не будете? — опомнилась я, поглядев на генерала.
— Девятый круг, — вздохнул Олэнтор, подняв глаза к небу. — Приходится воздерживаться от удовольствий, Лиза. Их и так слишком много в последние дни.
Я смутилась, сама не понимая отчего.
Генерал подошёл ближе, встал напротив меня и взял за руку:
— Лиза, я хотел вам сказать…
45
Мужчина стоял всего в шаге, я ощущала жар его тела, и моё тело предательски дрожало от прикосновения.
— Генерал Олэнтор! — раздался радостный мужской голос.
К нам приблизилась пара горожан.
— Граф Будворд к вашим услугам, ваша светлость, — полноватый мужчина снял шляпу и поклонился Олэнтору. — Извините, что отвлекаю от прогулки с семейством, но я не мог пройти мимо, генерал!
Спутница Будворда кокетливо улыбнулась, рассматривая статную фигуру Олэнтора.
Все женщины в парке глядели на генерала, как мухи на мёд, и вообще никто не шарахался, как говорил Альберт!
— И вам добрый день, — ответил Олэнтор с каменным выражением лица. — Вы в совете нижней палаты правительства, верно?
— Вы запомнили, очень приятно, — кивнул мужчина.
Генерал устало вздохнул, поглядев на меня с тоской — видимо, сердился, что прервали наш разговор. Я отвернулась к Мэри, забравшейся на бортик фонтана, а Олэнтор поднял на ручки Кэти, поправляя ей платьице.
— Я лишь хотел выразить вам огромную благодарность, что вы предложили городу открыть лечебницу для простых людей на средства бюджета, ваша светлость!
— Все в государстве должны быть здоровы и образованы, несмотря на возможности при рождении, — отстранённым тоном произнёс Олэнтор. Я бы никогда не подумала, что генерал радеет за благополучие народа, моего народа! — На следующей неделе планирую открыть ещё две лечебницы на окраинах города и с десяток школ в провинциях, — добавил он.
— Когда только Его Величество успевает думать о благе Валлирии, хе? Я слышал, он сегодня поехал лазать по горам и ловить горную форель?
— У короля есть правительственный аппарат, который занимается управлением, — строго ответил генерал.
— И вы его возглавляете! Я так и подумал. Спасибо, ваша светлость! Очень рад был с вами встретиться! — Будворд улыбнулся, приподнимая шляпу, низко поклонился и зашагал дальше.
— Пожалуйста, — буркнул Олэнтор ему вслед.
Придерживая ребёнка за ручки на низеньком бортике фонтана, я глядела на генерала, на то, как ему машут и улыбаются прохожие. Он словно герой. А новости о том, что Олэнтор занимается школами и лечебницами вовсе поразили меня. Внутреннее устройство страны давно требовало реформ, и, учась в академии, я много думала об этом. У меня было несколько планов, которые я желала обсудить с отцом, но он не находил для меня времени… Я ждала, когда закончу академию, получу степень и потребую сделать меня советником верхней палаты правительства. Буду советовать, как улучшить жизнь валлирийцев.
Похожие книги на "Фальшивая няня для генерала (СИ)", Тирс Зена
Тирс Зена читать все книги автора по порядку
Тирс Зена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.