Нарушенные клятвы (ЛП) - Фарнсуорт Ш. У.
В гостиной начинает играть новая песня, ритм такой же тяжелый, как и у предыдущей мелодии.
— Привет.
Начинают проясняться детали. Его глаза напоминают мне мраморные камни на солнце. Так много завитков с оттенками цветов, которые кружатся и меняются. В основном зеленые, но иногда с проблесками синего или серого.
Я прочищаю горло, чувствуя себя покрасневшей и неуверенной, когда повторяю простое приветствие.
— Привет.
Легкая улыбка играет на полных губах, которые выглядят непривыкшими к веселью. Он больше не пытается завязать разговор, но, похоже, его не раздражает, что я стою здесь и смотрю на него. Он заинтригован.
Я никогда раньше не тратила столько усилий на чтение языка тела незнакомца. Никогда не была так очарована человеком, имени которого я даже не знаю.
Это странно. И несколько захватывающе.
— Увидимся дома, чувак. — Второй парень переводит взгляд с меня на незнакомца, который все еще смотрит на меня. Приподнимает бровь и ухмыляется.
— Пока, Алекс. — Зеленоглазый незнакомец не отводит от меня взгляда, отвечая своему другу.
Друг уходит, больше ничего не сказав.
Мы далеко не одни. Басы продолжают греметь, перемежаясь громкой болтовней и случайными криками. Но на звуки легко не обращать внимания.
— Эм… Я Лайла.
— Ник. — Мелодичный рокот его голоса спокойный и уверенный.
— Ник, — повторяю я. — Как святой Николай?
Если лазанье по холодильнику и то, что я одета для зимы — в отличие от всех остальных девушек здесь — было недостаточно, чтобы натолкнуть Ника на тот факт, что я далека от соблазнительности, я уверена, что этот комментарий сделал свое дело.
Это был бы идеальный момент для срабатывания пожарной сигнализации, которая, наконец, зафиксировала бы парящий в воздухе дым.
Я бы предпочла столкнуться с морозами в Филадельфии, чем оставаться здесь и выслушивать последствия того, что я сказала это самому привлекательному парню, которого я когда-либо видела — лично, по телевизору, на обложке журнала, где угодно. Понятия не имею, откуда взялась уверенность, позволяющая завязать с ним разговор, но она тает. Быстро.
Улыбка Ника неожиданна. Ослепляющая. Луч солнца после дней, проведенных в темноте.
— Я напоминаю тебе Санта-Клауса?
Я слишком подавлена, чтобы ответить. Его улыбка исчезает, когда он, кажется, осознает этот факт, еще больше усиливая неловкость. Я не могу придумать ничего, хотя бы отдаленно напоминающего остроумный ответ. Мой разум пуст в худшем смысле этого слова.
— Я никогда раньше не встречал никого по имени Лайла. В том числе не знаю ни одного загадочного деда, который приносит подарки, которого зовут Лайла.
Черт возьми.
Он обаятельный, милый и пытается успокоить меня. Я думала, что мужчины, ведущие себя так в реальной жизни, — это миф.
— Меня должны были назвать Лейлой, — говорю я ему. — Моя мама так накурилась, что перепутала букву.
— Похоже на ошибку больницы.
Он смотрит на меня так, словно это очаровательный анекдот, над которым мои родители, вероятно, шутят по сей день. И вместо того, чтобы позволить ему сохранить это невинное предположение, я говорю:
— В больнице ей не давали лекарства.
Что-то меняется в выражении его лица в ответ на признание, которое я не собиралась делать.
Это не жалость или неловкость, которую испытывает большинство людей, когда они не знают, что сказать. Это не взгляд, в котором наполовину сочувствие, наполовину «Как, черт возьми, мне отсюда выбраться?». Это понимание. Оно дополняет пугающие черты его лица и исходящую от него напряженность.
Готова поспорить на мои несуществующие сбережения, что у Ника тоже не было идеального детства.
— Она завязала? — Спрашивает он, предлагая счастливый конец.
— Нет. — Незнакомое желание заставляет меня объясниться — поделиться деталями, которые я обычно никому не рассказываю, не говоря уже о незнакомцах. Особенно о горячем мужчине. — Она умерла от передозировки, когда мне было пятнадцать.
— Твой отец?
Я качаю головой, играя с розовым амулетом на своем ожерелье. Привычка, от которой мне так и не удалось избавиться.
— Никогда его не знала.
Взгляд Ника скользит по ожерелью, которое я ношу, тому, которое я должна была снять давным-давно. Все вокруг нас смеются, курят и целуются, а я стою и делюсь подробностями своей жизни, о которых никогда никому не рассказывала.
Он наклоняется ближе.
— Знаешь, в последний раз, когда я верил в Санту, он подарил мне на Рождество плюшевого льва. Я повсюду носил эту игрушку с собой. Мне он чертовски нравился. Я назвал его Лео.
Мои губы кривятся. И потому, что я не могу представить мускулистого парня ростом шесть с чем-то футов, который стоит передо мной, с мягкой игрушкой в руках, и потому, что я не могу поверить, что он пытается подбодрить меня. Не могу поверить, что он заставляет меня чувствовать себя менее уязвимой, делясь частичкой себя.
— Лев Лео. Умная аллитерация1.
Ник ухмыляется.
— Просто говорю. Я польщен, что напоминаю тебе того парня.
Я стону.
— Прости. Я говорю глупости, когда нервничаю.
— Не извиняйся.
— Хм, ладно.
Щека Ника подергивается в подобии еще одной усмешки.
— Почему ты нервничаешь? спрашивает он.
Мои щеки заливает румянец. Надеюсь, здесь достаточно жарко и тускло, он не заметит.
— Я плохо разбираюсь в таких штуках.
— В каких?
— Флирт.
— Мне кажется, у тебя все хорошо получается.
Я поднимаю обе брови.
— Что тебя возбудило больше — комментарий Святого Ника или рассказ про мертвую матерь?
Он потирает подбородок, но его рука не прикрывает улыбку.
— Честность. Я ценю честность.
— Обычно мне и честной не удается быть. Я ненавижу говорить о своей матери.
После того, как я договорила, я понимаю, что снова сказала слишком много.
— Недоговаривать о чем-то и лгать — это две разные вещи, — отвечает Ник.
Я обдумываю это и решаю, что он прав.
— Тебе часто лгут?
Он изучает меня своими загадочными глазами.
— Почему ты спрашиваешь?
— Больше всего мы ценим то, что нам не хватает. Если ты ценишь честность… Я предполагаю, что тебе часто лгут.
Ник молчит достаточно долго, чтобы я пожалела о каждом сказанном слове.
— Неважно. Я просто…
— Ты права. Я слышал много лжи.
Он удерживает мой взгляд, и притяжение между нами каким-то образом усилилось за то короткое время, что я стою здесь.
— Ты часто лжешь? — Спрашиваю я.
— Да.
— Ты солгал мне?
— Нет.
Возможно, мне не следует ему верить, но я верю. Я встречала людей, которые лгали о том, что им можно доверять. Никто из них так и не признался во лжи.
— Ты обещаешь? — Я хочу подразнить его, но выражение лица Ника не изменилось.
— Я не даю обещаний.
— Лайла! — Кеннеди снова появляется рядом со мной. Ее щеки раскраснелись, а неряшливый хвост, на который она потратила полчаса, распался. — Элли не отвечает. Но они в доме Дилана! Он только что опубликовал фотографию, и на ней Марк.
Я бросаю взгляд на Ника. Я не уверена, но мне кажется, он борется с улыбкой. Может быть, он противопоставляет жизнерадостность Кеннеди моей неловкости.
— Здорово, — выдавливаю я.
— Здорово? Нам больше не нужно бродить и мерзнуть. Поехали!
Я снова смотрю на Ника, молча признавая, что мне больше интересно остаться здесь и поговорить с ним.
На этот раз Кеннеди замечает, куда блуждает мой взгляд. Ее брови улетают в линию роста волос, когда она убирает локоны с лица.
— Э-э, привет…
Она смотрит на меня. Кто он? — Одними губами произносит Кеннеди.
Ее удивление понятно. Она никогда раньше не видела, чтобы я хотя бы разговаривала с парнем, и она еле вытащила меня сегодня из дома.
Я пожимаю плечами в ответ на немой вопрос. Даже если бы Ника здесь не было, не думаю, что смогла бы сформулировать ответ.
Похожие книги на "Нарушенные клятвы (ЛП)", Фарнсуорт Ш. У.
Фарнсуорт Ш. У. читать все книги автора по порядку
Фарнсуорт Ш. У. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.