Сладостное заточение (ЛП) - Олтедж Нева
— Вчера вечером, когда ты взорвался на уборщиц, я подумала, что у тебя просто стресс. А сегодня утром ты потерял самообладание во время собеседования с персоналом. И сейчас ещё вот это.
Фиаско с кандидатами, устроившимися на работу, которых прислало кадровое агентство, было грандиозным. Массимо начал задавать им вопросы о всяких странных вещах, включая то, насколько хорошо они умеют обращаться с огнестрельным оружием. Сказать, что большинство людей были в шоке, это ничего не сказать. А когда каждый из них отозвал свое заявление и попросил уйти, Массимо взорвался.
— Иногда мне трудно контролировать свой темперамент. Вот и все, — говорит он, пожимая плечами.
— Ну, тебе придется начать лучше с этим справляться, иначе капо тебя похоронят.
Он резко поднимает голову и смотрит мне в глаза.
— Ты знаешь, что я права, — продолжаю я. — Неважно, насколько хорошо ты управляешь семейным бизнесом, если кто-то подумает, что ты психически неуравновешен, тебе конец. Вся работа, которую ты проделал за эти годы, будет напрасной.
Он ничего не говорит, просто смотрит на меня с затравленным взглядом. А я… Я просто хочу обнять его и сказать, что все будет хорошо. Но сегодня утром он был более чем ясен. Он не видит меня так, как вижу его я, и я ничего не могу с этим поделать. Я не могу заставить его полюбить меня. Тем не менее, я решила остаться с ним несмотря ни на что.
— Почему ты мне не сказал? — спрашиваю я.
— Что я облажался? Ты бы согласиласт пойти со мной, если бы я так сделал?
— Да.
— Почему?
Потому что я влюблена в тебя. Я не могу сказать ему этого, поэтому меняю тему.
— Я собираюсь позвонить некоторым людям, которые работали у нас в доме папы, и попрошу их зайти. У Леоне было несколько надежных людей.
— Нет. Я им не доверяю.
— Но ты доверяешь совершенно незнакомым людям? — Я приподнимаю бровь. — Я понимаю, что ты проявляешь повышенную осторожность, особенно после того, как Армандо убили, заперев в подвале Леоне. Но ты видел, что произошло сегодня утром. Тебе нужно нанять людей из нашего мира. Тех, кто сумеет держать язык за зубами. И кто сможет справиться с непростыми работодателями.
— Ладно. Но пусть это будут только те, кому ты доверяешь.
Я киваю.
— Кстати, что случилось с телом Армандо?
— Я поручил Сальво заняться этим вопросом. — Он бросает на меня косой взгляд. — Что случилось с брючным костюмом, который ты сшила для его матери? Тот, с зеленой бархатной штукой на плече. Она его носила?
— Не могу поверить, что ты это помнишь.
— Помню? — Его губы растягиваются в ухмылку. — Мне снились кошмары об этой проклятой штуке. Скрытая молния. Подкладка, которую пришлось сшить наизнанку. Ты писала об этой чертовой одежде по крайней мере в трех своих письмах. Может, даже в четырех.
Я смеюсь. Я поражена, что он вообще помнит все эти детали.
Взгляд Массимо опускается на мои губы.
— Тебе следует улыбаться чаще.
Мое тело замирает.
— Почему?
— Потому что так мир кажется приятным местом
Я втягиваю воздух. Наши взгляды встречаются, и на несколько ударов сердца мы просто смотрим друг другу в глаза. Кажется, что этот момент длится вечность, но даже если бы это было правдой, его все равно было бы недостаточно. Мы оба отводим взгляд на долю секунды позже.
— Мне нужно отправиться в Норт-Энд, — говорит он, не отрывая глаз от неразожженного камина. — Сегодня суббота, так что большинство солдатов будут тусоваться в своем обычном месте питейного заведения.
— Ты планируешь поговорить с ними перед встречей с капо?
— Эти неженки нуждаются в убеждении. Людям, которые рискуют своими жизнями и несут большую часть фактического бремени, необходимого для процветания Семьи, не нужны длинные речи. Они судят о людях по их поступкам. Клятва, которую дают солдаты, вступая в Cosa Nostra, обещает их беззаветную преданность организации. Но если лидер хочет, чтобы его уважали, это нужно заслужить. — Он смотрит на свои наручные часы. — Нам пора выходить.
Я моргаю.
— Нам?
— Смерть Армандо не была самоубийством. Я не оставлю тебя одну в неохраняемом доме, Захара.
Безрадостный смех срывается с моих губ.
— Никто никогда не пойдет на все эти хлопоты, чтобы убить меня.
Рука Массимо выскакивает так быстро, что я почти пропускаю движение. Он хватает мой подбородок непреклонной, но нежной хваткой. Жесткие черты его лица приближаются, и в его глазах появляется убийственный взгляд, который делает странные вещи с моими внутренностями.
— Укажи мне на всех людей, кто когда-либо заставлял тебя чувствовать себя неполноценной, и я отсеку их головы от позвоночника.
— Просто… я вряд ли представляю угрозу для кого-либо, Массимо.
Уголок его губ приподнимается.
— Только потому, что они еще не поняли, кто ты такая.
— Что?
Он наклоняется, пока его лицо не оказывается прямо напротив моего.
— Просто укажи пальцем. И посмотри, что произойдет.
Воздух застревает в моих легких, когда я наблюдаю за опасным блеском в глазах Массимо. Он так близко, и я борюсь с желанием потянуться и прижаться губами к его губам. Расстояние между нами так мало, что через долю секунды я смогу ощутить жар его твердого рта на своих. Я зажимаю нижнюю губу между зубами и прикусываю ее, чтобы не поддаться. Массимо напрягается. Его взгляд опускается к моим губам и задерживается. Затем, быстро, словно обжегшись, он отпускает мой подбородок и выпрямляется.
— По дороге нам нужно сделать остановку на заправке. Я схожу за бумажником.
***
Для празднования дней рождения и свадеб Семья обычно предпочитает дорогие рестораны по всему городу. Однако для особых мероприятий обычно выбирают одно из уютных итальянских заведений в Норт-Энде.
Узкий переулок, где Массимо припарковал свою машину, не имеет ничего общего с красочным районом, который я знаю. Здесь нет магазинов с безделушками в окнах, нет счастливых людей, смеющихся, проходя мимо, и нет соблазнительных запахов итальянской кухни. Просто мрачного вида таверна в конце пустынного, темного переулка. Старая деревянная вывеска над дверью, такая обветренная из-за того, что название заведения даже не видно, это едва ли можно назвать гостеприимным зрелищем. Окна этого места настолько грязные, что даже если бы внутри был включен свет, я бы все равно, вероятно, не смогла бы видеть через них.
Стоя на тротуаре перед этим довольно подозрительным заведением, я прижимаюсь к Массимо.
— Ты уверен, что мы в правильном месте?
— Я не уверен. Но давай проверим. — В уголках его губ появляется озорная ухмылка. — Ты умеешь свистеть?
Мои брови взлетают вверх.
— Свистеть?
— Да.
— Наверное. Хочешь, чтобы я сделала это сейчас?
— Пожалуйста. Один длинный, а потом два коротких.
Я фыркаю. Потом, чувствуя себя полной идиоткой, смотрю на дверь и начинаю свистеть. Один длинный, а потом два коротких, как он и сказал.
Ничего не происходит. Не то чтобы я ожидала чего-то другого.
— И что теперь? Мне попробовать сказать абракадабра?
Эта ухмылка освещает все лицо Массимо, делая его намного моложе, чем он есть на самом деле. Так происходит каждый раз, когда он улыбается.
— Подожди пару минут. Обычно пользуются черным входом.
— Что…
Откуда-то сверху раздается одиночный тихий свист; из окна второго этажа, я полагаю. Я бросаю взгляд на верхний этаж, но никого не вижу. Еще через несколько секунд слышимый щелчок от двери заставляет меня подпрыгнуть.
Массимо хватается за слегка ржавую ручку и толкает дверь. Петли протестуют странным, скрипучим звуком.
— Смотри под ноги, — говорит он и заходит внутрь.
Как только мы входим, дверь за нами захлопывается, и мы оказываемся в почти полной темноте. Лишь слабый свет проникает через грязные окна. Воздух настолько затхлый, что я почти чувствую его вкус на языке. Моим глазам требуется несколько мгновений, чтобы привыкнуть к освещению. Мое сердце колотится, когда я размышляю о том, во что мы вляпались. Слева от нас находится бар, а на противоположной стороне комнаты к стене придвинуты несколько столиков. Место выглядит так, будто здесь уже много лет никто не был.
Похожие книги на "Сладостное заточение (ЛП)", Олтедж Нева
Олтедж Нева читать все книги автора по порядку
Олтедж Нева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.