Горькая полынь (СИ) - Невская Майя
Медленно выдохнув, я заставляла себя успокоиться и угомонить взбудораженное тело, что было довольно тяжело, потому что Назар продолжал на меня смотреть и касаться. Его палец все еще был на моих губах, и это абсолютно не помогало мне сейчас. Я продолжала плавиться под его горячим взглядом.
В конце концов, он отпустил меня и, встав, застегнул брюки.
– Уборная там, – кивком он указал на небольшую дверь справа и не глядя на меня направился к выходу.
Некоторое время я сидела, не двигаясь, смотря на дверь, за которой скрылся Назар и, испытывая легкое разочарование оттого, что он ушел. Мне хотелось чуть дольше насладиться этим моментом внезапной близости между нами, прожить ее от и до. Но едва я успела войти во вкус, как все резко закончилось.
Приведя себя в порядок, я вернулась на свое место. Назар снова ушел в работу и не обращал на меня никакого внимания. Больше я не смела его отвлекать. Отвернувшись к иллюминатору, я смотрела на проплывающие мимо облака, а потом позволила себе ненадолго уснуть. Когда самолет приступил к снижению, Назар разбудил меня.
Всю дорогу до гостиницы я не отлипала от окна автомобиля, с интересом рассматривая архитектуру, людей, вывески на немецком языке, который я совсем не понимала. В школе я изучала английский и потом еще некоторое время оттачивала знания самостоятельно, читая книги и смотря фильмы на языке оригинала. И вот, наконец, настал момент, когда я смогу применить знания на практике. Надеюсь, мне удастся преодолеть языковой барьер.
– Guten Tag (Добрый день, – прим. автора), – произнес Назар, как только мы подошли к ресепшену, а дальше он бегло заговорил по-немецки.
На несколько минут я выпала из реальности, наблюдая за Назаром и слушая его речь на незнакомом языке и не понимая ни слова. Но последнее мне и не было нужно. Назар и его голос полностью загипнотизировали меня.
– Ты знаешь немецкий? – Спросила я, когда мы зашли в лифт.
Назар склонил голову набок и снова улыбнулся. Сегодня он был неожиданно щедр на улыбки.
– Дурацкий вопрос. Прости, – покачала я головой. – Очевидно, ты знаешь этот язык. Просто было очень неожиданно услышать, как ты говоришь на нем. Впечатляет.
– У меня много партнеров из Германии. Договоренностей удается достичь легче, если говоришь с ними на одном языке.
Короткий звуковой сигнал оповестил, что лифт достиг нужного этажа. Назар снял огромный номер, который включал в себя гостиную, спальню и даже собственный балкон, на который я сразу же вышла.
– Вот это да, – выдохнула я, любуясь видом и до сих пор не веря, что нахожусь в другой стране. В моей прошлой жизни у меня не было ни единой возможности позволить себе такую поездку. Я даже мечтать о чем-то подобном себе не позволяла.
Зайдя обратно в номер, я замерла, глядя как Назар снимает рубашку. Я прикусила нижнюю губу, исследуя глазами открывшийся участок его тела. Откуда ни возьмись, появилось желание подойти ближе и провести ладонями по четкому рельефу его пресса. И я даже сделала шаг вперед, но дальше произошло то, чего я совсем не ожидала. Достав свежую рубашку, Назар надел ее. Когда он завязал галстук, до меня дошло очевидное:
– Ты уходишь?
– У меня встреча.
Испытав легкий укол разочарования, я сцепила руки в замок, борясь с желанием напроситься с ним. Перспектива провести предстоящие несколько часов в номере в одиночестве меня не обрадовала.
– А когда ты вернешься?
– Пока не знаю.
Назар надел пиджак, а я старалась не дать своему настроению опуститься на дно. В конце концов, я впервые в чужой стране. Стоит воспользоваться представившейся возможностью и осмотреть город и местные достопримечательности, а не тратить ограниченное в этой поездке время на пребывание в гостинице.
– Могу я сходить погулять, пока тебя не будет?
Назар едва заметно нахмурился, будто обдумывая мой вопрос. На мгновение мне показалось, что он откажет. Хотя объективных причин для этого не было.
– Я знаю английский, и я скачала карту города в навигатор. – В доказательство своих слов я продемонстрировала ему свой телефон. – Все будет в порядке. Я не влипну в неприятности, и тебе не придется меня выручать. Клянусь, – улыбнулась я.
Уголок его губ снова дернулся в улыбке. Еще немного и я начну к этому привыкать. Хотя все еще привычнее для меня было видеть Назара всегда собранным и серьезным.
– К восьми вернись.
Я поспешно кивнула. Пока Назар перебирал документы в папке, я на всякий случай накинула свитер на плечи и, взяв сумку, была готова к прогулке. Из гостиницы мы вышли вместе.
– Будь осторожна. – Назар поймал мой взгляд и, дождавшись кивка, подошел к автомобилю, водитель которого уже распахнул для него дверь.
Проводив машину взглядом, я проложила маршрут до первой достопримечательности и в приподнятом настроении отправилась в свою первую прогулку по заграничному городу.
Глава двадцать четвертая
В гостиницу я вернулась чуть раньше, чем того требовал Назар. Я успела разобрать чемодан, принять душ и, надев нижнее белье черного цвета, принялась ждать Назара. Как только хлопнула дверь, я вышла встречать его.
– Как прошла встреча?
Он окинул меня взглядом, от которого тут же бросило в жар, снял пиджак и сел в кресло, продолжая на меня смотреть. Я медленно подошла к нему и, набравшись некоторой наглости, села на него верхом. Назар откинулся на подголовник и огладил мои бедра. Я пребывала в эйфории от этой поездки и думаю, именно поэтому вела себя более раскрепощенно, чем обычно.
– Устал? – Я ослабила узел его галстука и через пару мгновений сняла его с Назара. Я уже привыкла, что он не считает нужным отвечать на мои вопросы, но все равно продолжала их задавать, стараясь найти ответ в его глазах или едва промелькнувших на лице эмоциях.
– Как погуляла? – Задал он свой вопрос вместо ответа на мой.
– Хорошо.
– Ты ужинала?
– Нет. Только кофе выпила. – Пока гуляла, набрела на кофейню, витрина которой манила меня зайти внутрь.
Придерживая меня за бедра, не давая упасть, Назар дотянулся до стационарного телефона и через минуту заговорил по-немецки. Я не понимала ни слова, но смотрела на него и улыбалась, вновь имея возможность насладиться его произношением. Не знаю, откуда взялось это ощущение, но сейчас голос Назара казался мне невероятно сексуальным. Он продолжал говорить, поглаживая меня по ягодице, а я уткнулась щекой в его плечо, неожиданно наслаждаясь этим моментом.
– Мне нравится, когда ты говоришь по-немецки. – Я провела носом вдоль его шеи, вдыхая его запах. – Скажи еще что-нибудь, пожалуйста.
– Ich werde dich so hart ficken, dass du schreien wirst (Я выебу тебя так сильно, что ты будешь кричать, – прим. автора). – Сдвинув чашку лифчика вниз, он сдавил пальцами мой сосок, заставляя тихо простонать от короткой вспышки боли.
– Как это переводится? – Тело покрылось мурашками. Если раньше прикосновения Назара мне приходилось терпеть, то с недавнего времени это изменилось. Теперь мне хотелось ощущать их как можно чаще.
– Ты очень красивая.
Я улыбнулась и прикрыла глаза, когда Назар одной рукой расстегнул застежку лифчика и избавил меня от него.
– Я знаю слово «ficken» (ебать, – прим. автора), оно точно не про красоту.
Назар улыбнулся.
– Зависит от контекста.
Я была уверена, что он сказал что-то другое, но настаивать на переводе не стала. Мне и его комплимент тоже было слышать приятно.
Назар обвел большим пальцем мои губы, а потом протолкнул его в мой рот. Я с готовностью ответила, начиная сосать. Он наблюдал за мной, смотрел прямо в глаза. Я была возбуждена, чувствовала, как мое белье промокло насквозь. Надеюсь, я не оставлю пятна на его брюках. Неожиданно Назар сдвинул мои трусики в сторону и тем пальцем, который я только что сосала, надавил на клитор и начал медленно его тереть. Я простонала и уткнулась лбом в его плечо, наслаждаясь этой внезапной лаской.
Похожие книги на "Горькая полынь (СИ)", Невская Майя
Невская Майя читать все книги автора по порядку
Невская Майя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.