Чаровница из Беккена (СИ) - Рияко Олеся "L.Ree"
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
— Простите, повелитель. — Пробасил тот, смело подняв взгляд. — Госпожа сказала, что не умеет ездить верхом и отказалась даже подходить к животным.
— Так это было ваше решение, моя дорогая?
В этот момент мне было почти физически больно смотреть ему в глаза, но дракон продолжал молчать, ожидая ответа и взгляды всех его слуг вокруг, словно тяжелыми камнями легли мне на плечи.
Я кратко кивнула и уже открыла было рот, чтобы оправдаться, но не этого хотел от меня Банагор. Точнее — он уже получил все, что хотел.
— Ох, Лобелия. Должно быть, это моя вина. Я не успел объяснить тебе суть твоего нового статуса. Позволь же сделать это сейчас. — Он шагнул вперед и слегка наклонился, глубже заглядывая мне в глаза. От страха я забыла, как дышать! — Мое слово, слово твоего господина — это закон. Даже если ты не знаешь, как ездить верхом, если боишься высоты или не умеешь плавать, ты будешь делать именно то, что я тебе велю.
Я видела, как шевелились его губы, тихо произнося те слова, но все они будто звучали внутри меня! Бились о ребра, разносились по телу, следуя за кровью по венам.
— Я просто не могу спустить тебе такое. Даже на первый раз, госпожа моя. — Сказал он с улыбкой и поднял взгляд, посмотрев мне за спину. — Ты. Как тебя зовут, солдат.
Один из тех воинов, что сопровождали меня, подобрался и выпрямился по струнке, громыхнув рукояткой длинного меча о металлический доспех.
— Килиан, мой повелитель.
— Киллиан… Что ж, скажи, ты женат?
— Нет, мой повелитель.
— Хм… быть может, у тебя есть невеста?
— Простите повелитель, у меня нет и возлюбленной. Я живу лишь служением вам. Но… — замялся он, не зная, стоит ли такое говорить. — У меня есть рабыня.
— Ну, по крайней мере ты имеешь опыт общения с женщинами. — Усмехнулся Банагор, подняв волну тихого смеха среди окружавших его воинов. — Скажи же нам, Киллиан, чтобы ты сделал со своей женщиной, если бы она стала перечить или, например, ослушалась тебя?
— Я бы… — неуверенно, точно выдавливая из себя каждый звук, начал мужчина, — должно быть… я бы отвесил ей оплеуху, мой повелитель. Если бы проступок не был серьезен…
— Ох, нет! Что ты, Киллиан, мы всего лишь заставили трусливого короля дольше понервничать. — Отмахнулся Банагор. — Ну, что же. Снимай перчатку и отвесь своей госпоже оплеуху, как ты, вероятно, умеешь. Уж наверняка натренировался, на Розамундской рабыне-то. Я слышал девки здесь сплошь своенравные. — Добавил дракон, вызвав новые смешки и даже откровенный хохот среди верных слуг.
Я ожидала, что Киллиан испугается или по крайней мере попросит своего господина передумать, но в самом деле даже не успела обернуться к нему, как мужчина стянул с левой руки перчатку и наотмашь хлестнул меня по щеке. Ее обожгло точно огнем, но я только зажмурилась, уронив непрошеную слезу. Скорее от обиды и унижения, чем от боли — воин бил даже не в пол-силы.
— Вот, Лобелия, тебе два важных урока за раз. — С довольной улыбкой сообщил мне дракон. — Моими приказами не стоит пренебрегать, а исполнять их стоит не раздумывая. Благодарю тебя, Киллиан. Видишь ли, сам я не могу поднимать руку на свою будущую жену, это не достойно высокородного дракона. — Что-то незаметно изменилось в его лице, когда он добавил. — В самом деле никому не позволено поднимать на нее руку, потому что это все равно, что покуситься на меня. А каждый пес знает, что будет если он хоть раз попробует крови своего хозяина. Ведь так, Киллиан?
Я замерла на месте, остолбенел и воин рядом со мной. Я буквально почувствовала, как быстрее побежала по его венам кровь, как участилось дыхание — в немигающем взгляде мужчины теперь читалось абсолютное понимание его дальнейшей судьбы и, что страшнее того, ее полное принятие.
— Да, мой повелитель. — Сказал он сипло и громко сглотнул подступивший к горлу ком. — Как прикажете?
— Отруби себе руку и вскрой горло. Стой! — Воскликнул Банагор, когда Киллиан решительно потянулся к мечу на поясе. — Не здесь. Сделай это у ворот Базенора, чтобы трусы со стен крепости смогли полюбоваться на поступок настоящего воина и мужчины.
Я всматривалась в лица приближенных Банагора, силясь понять, как можно видеть такое и ничего не делать? Ведь так же, как дракон сейчас поступил со своим верным воином, он поступит с каждым из них, даже не за провинность, а только лишь из своей чудовищной прихоти!
Но я так и не увидела в лицах мужчин, облаченных в кожаные доспехи, мантии и латы того, чего ожидала.
Там не было и капли страха.
Возбуждение, предвкушение зрелища, восторг от коварства своего господина… их реакция ужасала даже больше самого поступка Банагора! Какую же власть он имел над ними, своими подданными, и от какой же магии она исходила?
Спешно раздав указания, Банагор подозвал к себе юного оруженосца, который только и ждал сигнала, чтобы подвести к своему господину огромного черного коня. Мышцы животного буквально перекатывались под кожей при движении, что подчеркивала короткий лоснящийся волос.
Князь вскочил на него и откинув за спину красный плащ, протянул мне руку, лишь усмехнувшись тому, как я в страхе отшатнулась от приблизившегося ко мне существа.
— Неужели ты сегодня ничему не научилась, Лобелия. — Спросил он, сверля меня колким взглядом.
Мне осталось лишь протянуть руку ему на встречу и зажмуриться. Мгновение — и я сижу в седле впереди Банагора испуганно цепляясь за жесткий выступ на нем, а дракон смеется, обхватывая рукой мою талию и, не дав как следует уцепиться, переходит в галоп.
Ехать верхом страшно, особенно вот так. Без подготовки и опоры — и я вцепляюсь в то единственное, что позволит мне удержаться в седле, руку своего будущего мужа.
Глава 19. И кровь окрасит горизонт…
Алое солнце оторвалось от горизонта и расцвечивало красным облака над крепостью Базенор. Из-за бойниц на ее стенах выглядывали люди — лучники, арбалетчики готовые пустить в ход стрелы, если что-то пойдет не так.
Банагор, окруженный десятком телохранителей во главе с Варатрой, остановил коня рядом со знаменосцем, вставшим на караул у красно-золотого штандарта. Он спешился и с улыбкой подал мне руку. С той же самой улыбкой, с которой предложил Киллиану самому наказать себя за пощечину драконьей невесте.
Несчастный воин тоже был здесь. Он прошел мимо нас с каменным выражением лица и, решительно возложив руку на рукоять меча, встал прямо напротив ворот.
— Розамундский король! — Воскликнул мужчина, что было сил и голос его разнесся над всей округой. Казалось огромное воинство позади нас даже перестало дышать — так тихо стало в долине перед осажденной крепостью. — И вы, защитники крепости Базенор! Эту жертву я приношу во имя единственного достойного правителя, князя Банагора, дракона Варлейских гор!
Я почувствовала, как силы начинают покидать мое тело и темнеет в глазах, но Банагор поймал меня за плечи и удержал на месте. Зло прошептал, склонившись к самому уху:
— Смотри, госпожа моя, и не вздумай отворачиваться. Ты же не хочешь получить еще один урок послушания?
На глазах у сотен взглядов, Киллиан склонил на мгновение голову, переводя дух, и решительно выудил из ножен меч. Мне показалось, что в утренних лучах он блеснул красным.
— Варлейская сталь, — подтвердил мою догадку дракон, — при умелом обращении такой меч может перерубить человека пополам. Если Киллиан не будет медлить, то не успеет испытать настоящей боли. Шок в первые мгновения после ранений лишает воина чувств, ты знала?
Я не стала отвечать, потому что не могла и на миг отвести взгляда от ужасной картины, разворачивавшейся на моих глазах.
Тяжело дыша, Киллиан воздел лицо к небу и, не закрывая глаз, что-то прошептал ему, после чего с отчаянным воплем выставил левую руку вперед и, замахнувшись что было сил, рубанул по своему запястью.
Кажется, я закричала, увидев, как что-то упало в пожухлую траву у ног воина. Кажется, непроизвольно шагнула вперед и даже дернулась, высвобождая свои плечи из хватки дракона. Но не успела сделать к мужчине и двух шагов, как Киллиан бросил в траву меч и одним движением выудив из-за пояса кинжал, провел его лезвием по своему горлу.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Чаровница из Беккена (СИ)", Рияко Олеся "L.Ree"
Рияко Олеся "L.Ree" читать все книги автора по порядку
Рияко Олеся "L.Ree" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.