Ты бросаешь вызов? (ЛП) - Джеймс Лайла
— Не лезь в это.
— Что произошло вчера? — Я выстрелила в ответ.
Он удивил меня своим ответом.
— Плохой день.
Я сделала шаг вперед, потянувшись к нему.
— Мэддокс…
В момент нового гнева его грудь завибрировала от нового угрожающего рычания. Его челюсть сжалась, и я удивилась, как она не треснула под давлением.
— Я позвонил отцу, чтобы сообщить ему о моих последних оценках.
О, нет. Нет, мне не нравилось, куда это шло.
— Он бросил трубку, потому что был слишком занят. Когда он пришел домой, я набрался смелости и сказал ему. Знаешь, что он, блядь, сказал?
Я покачала головой. Мне жаль.
Его губы скривились в рычании, когда он подражал голосу отца.
— Кого ты подкупил за эти оценки, Мэддокс?
Горячая, противная ярость пробежала по моему телу. За Мэддокса. Он продолжил, выплевывая слова так, будто они сжигали его изнутри.
— Он не верит в меня. Дорогой отец, наверное, думает, что я протрахал своих учителей, чтобы сдать экзамены. Итак, ты видишь? Лила, это не имеет значения. Если я поступлю в Гарвард самостоятельно или сдам семестр. Ничего из этого, блядь, не имеет значения!
Мое сердцебиение колотилось в груди.
— Да, имеет.
— Нет, — прошипел он.
Я подошла к тому месту, где он стоял, и обхватила его щеки.
— Посмотри на меня! Это имеет значение, Мэддокс.
Он попытался дернуться от меня, но я не отпустила.
— Меня не волнует, что говорит твой отец, но ты надрал задницу ради этого. Я видела это своими глазами. Ты должен гордиться собой. И если ты не можешь в это поверить, то позволь мне сказать тебе. Я так горжусь тобой. Понятно?
Губы его сжались в прямую линию, взгляд стал отстраненным.
— Лила…
— Я горжусь тобой, — прошептала я, проводя большим пальцем по его сжатой челюсти, мышцы расслабились под моим прикосновением.
Его глаза сузились.
— Бляядь, — пробормотал он себе под нос.
Я рассмеялась, надеясь, что это передастся Мэддоксу.
— Ну, Пудель. Это один из способов выразить это.
Его глаза распахнулись, ясные, как небо, и он схватил меня за руку, потянув к двери.
— Куда мы идем? — Я спросила.
Когда он заговорил, в его голосе снова прозвучала настойчивость.
— Завтракать. Пойдем.
Ну блин…
— Эм, можно я сначала почищу зубы?
Через пятнадцать минут мы сидели за столом с его родителями. Это была моя первая встреча с ними, и его отец едва взглянул на меня, прежде чем вернуться к своему планшету. Его мать послала мне неуверенную улыбку, избегая смотреть в глаза. Она доедала свой тост, пока между нами царила неловкая тишина.
— Мы не знали, что у тебя есть кто- то, Мэддокс.
Голос отца был низким и неприветливым. В нем чувствовалась суровая холодность. Мистер Колтер неодобрительно взглянул на меня, и я нахмурилась. Неужели он…?
Черт возьми, он думал, что я была девушкой Мэддокса по траху или вчерашней победой.
И он, вероятно, думал, что Мэддокс привел меня к столу только для того, чтобы вызвать шум. Что ж, это объясняло одну вещь. Мэддокс унаследовал свои мудацкие манеры от своего отца.
Я прочистила горло.
— Мои извинения, мы раньше не встречались. Я подруга Мэддокса.
— Подруга? — Его отец пренебрежительно махнул мне рукой.
— Брэд, — тихо предупредила его жена. Напряжение в воздухе было ощутимым, настолько густым, что кто-то мог задохнуться. У меня пересохло в горле, и я несколько раз пыталась сглотнуть.
— Как тебя зовут? — Миссис Колтер казалась более… доступной. Отсутствие суждения в ее глазах немного расслабило меня.
— Лила. Лила Гарсия.
Она одарила меня полуулыбкой.
— Можешь звать меня Саванной. Как вы с моим сыном познакомились?
Я откусила свой тост. Я и раньше была голодной, хотя сейчас уже нет. Мой желудок скрутило узлом, и я знала, что не смогу съесть больше, чем несколько укусов.
— Мы с Мэддоксом познакомились в Беркширской академии.
Отец вскинул голову и пронзил меня взглядом.
— Беркшир, ты сказала? Я не узнаю твою фамилию. Кто твои родители?
Он думал, что я одна из них… богатая и коррумпированная. В конце концов, в Академии Беркшир их было полно.
Я сделала медленный глоток воды, пытаясь успокоить пересохшее горло.
— Я живу с бабушкой и дедушкой.
Я высоко вздернула подбородок и ответила на его взгляд своим. Я не стыдилась того, кем я была.
— Адвокаты?
Это был чертов допрос?
Я покачала головой, недовольно поджимая губы.
— Нет, у них продуктовый магазин.
— Это мило, — вмешалась миссис Колтер прежде, чем ее муж успел произнести еще одно ненавистное слово. Он смотрел на меня так, как будто я была вредителем. Глядя на Брэда, я заметила сходство. Мэддокс был точной копией своего отца. Те же волосы, те же глаза, то же сердитое выражение на лицах.
— Так ты уже поступила в колледж? — Саванна попыталась преодолеть напряжение, переводя взгляд с Мэддокса на меня и обратно.
Я кивнула, пережевывая только что откушенный кусок, прежде чем ответить.
— Да, в Принстон, но я надеюсь в Гарвард.
Отец Мэддокса фыркнул.
— Гарвард? Попасть в него непросто.
Мои плечи расправились, и я натянуто улыбнулась ему, пытаясь выглядеть вежливой. Если Брэд и видел раздражение на моем лице, он игнорировал его.
— О, я знаю, но я работаю над этим уже много лет, — сказала я ему. Он не напугал меня ни своим осуждающим взглядом, ни своей холодной улыбкой.
Наконец Мэддокс заговорил.
— Лила — одна из пяти лучших учениц Беркшира.
В его голосе была нотка гордости, и мои щеки вспыхнули. Я быстро откусила еще один тост, прежде чем проглотить его с чаем, который стоял передо мной.
Брэд цокнул, выглядя лишь слегка впечатленным. Он смотрел на меня с любопытством, как будто наконец увидел меня в другом свете. Он резко кивнул мне, прежде чем его взгляд сфокусировался на Мэддоксе.
— Что ж, приятно это слышать. Может быть, ты сможешь научить моего своенравного сына быть ответственным.
Я не прикасалась к Мэддоксу, но чувствовала его так, как будто он был моим собственным — его мускулы напряглись, его тело напряглось, как лук — он был готов броситься прочь или вцепиться отцу в горло. В его глазах был огонь, а в жилах лед. Моя рука скользнула к нему, и я положила руку ему на бедро, удерживая его, хотя я не могла сравниться с его силой. Его мускулы напряглись под моим прикосновением, и его рука легла на мою. Его дыхание вырвалось прерывистым порывом.
Я держу тебя.
Я окинула Брэда холодным взглядом. Это было поле битвы. Мы с Мэддоксом на одной стороне, его родители — на другой. Наши слова не наносили физических ран, но, черт возьми, наши взгляды и сказанные слова были острее любого ножа.
Я бы пошел на войну за Мэддокса.
И это была война.
— Мэддокс очень много работает, — начала я, переводя взгляд с отца на мать. — Он сдал этот семестр с высокими оценками.
Брэд выглядел недоверчиво.
— О, правда?
Я сдержалась и улыбнулась им.
— Да. Вы должны гордиться им, так как он сделал все сам.
Саванна оживилась. Она явно пыталась растопить лед, но эта ситуация была уже слишком холодной.
— Приятно слышать! Мэддокс, почему ты нам не сказал?
Он напрягся, его вилка звякнула о тарелку.
— Я говорил.
Ее улыбка растворилась.
— О.
В тот момент я поняла одну вещь. Саванна не игнорировала существование Мэддокса, хотя внешне это выглядело так. Но теперь, когда я действительно посмотрела на нее, я поняла, что она боится своего сына. Мэддокс запугивал ее, и, зная его, он стал менее доступным для своих родителей.
Может быть, я была неправа. Саванна пыталась, но было слишком мало… слишком поздно.
— Мы закончили, — объявил Мэддокс. Он встал, грубо отодвинул стул и потащил меня за собой.
— Мэддокс, — крикнул Брэд вслед своему сыну угрожающим и таким… холодным голосом. — Прояви уважение.
Мэддокс не слушал. Мы уже уходили. Он не остановился даже после того, как мы прошли через ворота его дома. Мы шли в течение часа, бок о бок. Между нами было негласное взаимопонимание, пока мы шли молча, пока не достигли Беркшира.
Похожие книги на "Ты бросаешь вызов? (ЛП)", Джеймс Лайла
Джеймс Лайла читать все книги автора по порядку
Джеймс Лайла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.