Прежде чем нас разлучат (ЛП) - Рейнольдс Аврора Роуз
— Оставайся здесь, — приказываю я.
— Такер…
— Все хорошо, детка. — Я обхватываю рукой ее затылок. — Просто подожди здесь с Кингстоном.
Когда я получаю от нее кивок, то притягиваю для поцелуя, затем отпускаю и выпрыгиваю из грузовика, хлопнув дверцей, как раз в тот момент, когда Кингстон спрашивает Миранду о своем отце.
— Кто это здесь? — спрашивает Майлз, вылезая из своего грузовика.
— Угадай.
— Дерьмо, — бормочет он, глядя на хижину, когда Клэй и Далтон вылезают из джипа Клэя.
— Скажи Уиллоу, чтобы оставалась на месте, — тихо говорю я, и Клэй тут же настораживается. — Все в порядке. Здесь Боуи и Наоми.
— Черт, — бормочет Далтон, захлопывая за собой заднюю дверцу.
— Что собираешься делать? — спрашивает Майлз.
— С нами дети, так что, чем меньше драмы, тем лучше.
Я иду к хижине с братьями за спиной. Когда мы подходим к входной двери, я не использую ключ. Стучу и жду, наблюдая за движением через травленое стекло, за которым вскоре появляется лицо Боуи.
— Какого хрена ты здесь делаешь? — спрашивает он, распахивая дверь в спортивных штанах и с влажными волосами.
— Я собирался задать тебе тот же вопрос. — Я смотрю мимо него и вижу нервничающую Наоми в одном лишь полотенце. — Наоми, почему ты в моем доме?
— Твоем доме? — Боуи скрещивает руки на груди.
— Моем доме, — повторяю я, и он оглядывается на Наоми.
— Думал, это твой дом.
— Я… ну… — Она переминается с ноги на ногу. — Он был нашим.
— Он никогда не был нашим. Его купил я. Твоего имени даже не значилось в документах. Судья прямо сказал тебе, что ты не получишь ни пенни от этой собственности.
— Мы были женаты, когда ты его купил, — огрызается она. — Я должна владеть половиной.
— И все же ты ею не владеешь, — холодно вставляет Майлз, и она смотрит на него.
— Господи, Наоми. Ты когда-нибудь, мать твою, говоришь правду? — рявкает Боуи, отворачиваясь от открытой двери.
— Что это значит? — выплевывает она.
— Сначала, ложная беременность. Теперь это. И то, что ты все еще спишь с Такером, тоже ложь?
— Я все тебе объяснила.
— Да, ты очень хорошо «объясняешь» дерьмо, чтобы оно соответствовало твоей истории. А я, дурак, слушаю. — Он мчится через гостиную в спальню на первом этаже.
— Куда ты? — кричит она, когда он проходит мимо нее.
— Собирать вещи, я уезжаю домой. — Он отстраняется, когда она тянется к нему.
— Ты не можешь бросить меня здесь.
— Наоми, не притворяйся, будто тебе, черт возьми, не плевать на меня или на то, что я делаю. Пусть я и думал членом, когда мы стали встречаться, но я не полный идиот.
— Ты сказал, что любишь меня. Ты выбрал меня.
— А еще я думал, что люблю свою жену и нашу семью, но потом добровольно разрушил все хорошее, что у меня было. Итак, очевидно, я понятия не имею, что такое любовь, и что я такой же е*анутый, как и ты.
Он проталкивается мимо нее и идет в спальню.
Наоми оборачивается, указывая на меня пальцем.
— Это все ты виноват.
— Даю вам десять минут, чтобы собрать вещи и убраться из моего дома, или я вызову полицию и вас арестуют за взлом и проникновение. — Я скрещиваю руки на груди.
— Ты бы так не поступил.
— Испытай меня. — Я пожимаю плечами, и она смотрит мне за спину на моих братьев, прежде чем развернуться и ворваться в комнату к Боуи.
Когда минуту спустя он выходит в футболке и с сумкой через плечо, я встаю перед дверью.
— Забирай Наоми с собой.
— С меня хватит. Она сама может найти дорогу домой. — Он отступает в сторону, и я делаю то же самое, преграждая ему путь.
— Миранда и Кингстон в моем внедорожнике, — сообщаю я, и его челюсти сжимаются. — Тебе нужно забрать Наоми с собой.
— Отлично. Позволь мне сходить к моему мальчику, пока она не вышла.
Без всякого желания я все же отступаю в сторону и даю ему пройти. Боуи бросает сумку в кузов своего грузовика и идет туда, где я припарковался. Пассажирская дверца открывается, и выходит Миранда, ее вопросительный взгляд останавливается на мне.
— Я только хочу обнять его, — тихо говорит Боуи Миранде, и она смотрит на него. — Когда Наоми выйдет, мы уедем. У вас больше не будет из-за нас проблем.
Ее выражение наполняется сочувствием от того, что она видит на его лице, и открывает заднюю дверцу.
— Папочка! — радостно кричит Кингстон, прыгая в объятия отца, не обращая внимания на напряжение в воздухе.
— Привет, приятель. — Боуи обнимает его. — Тебе весело с Такером и мамочкой?
— Да, и мы можем увидеть мивдведя! — Он откидывается назад, чтобы увидеть лицо отца, его улыбка слегка сникает. — Но мне нельзя плавать, потому что слишком холодно.
— Ты ведь не хочешь превратиться в эскимо? — спрашивает Боуи, и выражение лица Кингстона ясно показывает, что он взвешивает все «за» и «против». — Приятель, купаться нельзя. Слишком холодно, но, может быть, в другой раз.
Тон Боуи звучит по-отечески.
— Ладно. — Кингстон вздыхает, и я замечаю, как Миранда поджимает губы, чтобы скрыть улыбку.
— Веди себя хорошо с мамой и Такером, а мы с тобой увидимся через пару дней.
— А с бабушкой? — спрашивает Кингстон.
Грудь Боуи расширяется, а затем сдувается, когда он смотрит в глаза сыну.
— И с ней тоже. — Он целует Кингстона в щеку, затем передает его матери.
— Почему ты все еще здесь? — громко спрашивает Наоми, выходя на улицу, и Кингстон обеими руками обхватывает маму за шею.
— Садись в мой грузовик, — приказывает Боуи, подходя к ней.
— Не указывай мне, что делать. — Она скрещивает руки на груди.
— Садись в мой грузовик, Наоми, или я позволю Такеру вызвать полицию, — тихо рычит он.
Она смотрит на меня, и я поднимаю бровь.
— Отлично. — Она топает к его грузовику и садится внутрь, хлопая дверцей так сильно, что кабина качается из стороны в сторону.
Взгляд Боуи обращается ко мне.
— Позаботься о них.
Я киваю и отхожу вместе с Кингстоном и Мирандой, пока он садится в свой грузовик и отъезжает. Минуя нас, Боуи не отрывает глаз от дороги, а Наоми смотрит в лобовое стекло.
— Не хочу сглазить, но, думаю, все наладится, — шепчет Миранда, когда Кингстон тянется ко мне.
Я беру его на руки и опускаю голову, чтобы встретиться с ней взглядом.
— Я тоже так думаю, детка.
— Наконец-то, — шепчет она, и я наклоняюсь, чтобы поцеловать ее улыбающиеся губы. Кингстон хватает нас за щеки, прижимаясь лицом к нашим лицам и издавая громкий чмокающий звук.
— Я люблю тебя. — Он хихикает, и я отстраняюсь и перевожу взгляд то на него, то на его маму, чувствуя себя так, словно меня только что ударили в грудь стофунтовым валуном.
Я думал, что знаю, что такое любовь. Думал, что уже испытывал ее раньше. Но до этого момента я и понятия не имел, что это за чувство.
И я, черт возьми, никогда не приму то, что у меня есть, как должное.
Глава 37
Миранда
В костровище горит огонь, дети копаются на песчаном берегу озера. Я прислоняюсь к Такеру, завернувшись в одеяло, чтобы защититься от холодного ночного воздуха. День начался с небольшой драмы, но после того, как мы все вошли в дом и устроились, Такер и я сняли с кровати постельное белье и отправили его в стирку, в то время как все остальные поехали с детьми за продуктами для гамбургеров на ужин и предметами первой необходимости, которые нам понадобятся на ночь и завтра утром.
После их возвращения, мы прогулялись к озеру, где дети играли на пляже со Скай, которая к концу превратилась в промокший насквозь беспорядок. Затем мы приготовили гамбургеры и поужинали на свежем воздухе в свете заходящего солнца. День прошел идеально, и я нуждалась в этом больше, чем думала. Хотелось бы мне, чтобы Эмма завтра не работала, потому что ей бы здесь понравилось. И она полюбит семью Такера так же сильно, как и я.
— Я нашел еще один! — кричит Кингстон.
В свете фонариков, которые вручил детям Майлз, Винтер охает и ахает над новым найденным камнем, добавляя его в их коллекцию. Слушая, как они визжат от волнения от каждой новой находки, можно подумать, что они уже раз десять отрыли золото.
Похожие книги на "Прежде чем нас разлучат (ЛП)", Рейнольдс Аврора Роуз
Рейнольдс Аврора Роуз читать все книги автора по порядку
Рейнольдс Аврора Роуз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.