Mir-knigi.info

Тени прошлого - Хейер Джорджетт

Тут можно читать бесплатно Тени прошлого - Хейер Джорджетт. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В холле, в восторге от предстоящей поездки, ждал своего господина Леон. Днем герцог сделал распоряжения, согласно которым Леон был одет в черный бархатный костюм с кружевным воротником и манжетами. Под мышкой он держал треугольную шляпу, а в другой руке – трость герцога.

Эвон медленно спустился по лестнице, и, увидев его, Леон едва не ахнул от восторга. Герцог всегда выглядел великолепно, но на этот раз он превзошел сам себя. Его камзол был сшит из золотой парчи. Поверх него на голубой ленте висел орден Подвязки, и на груди сверкали еще три ордена. В кружевном воротнике переливались бриллианты, напудренные волосы были перетянуты лентой со сплошной полосой бриллиантов. Каблуки и пряжки его туфель были также украшены драгоценностями, а под коленом нога была перетянута орденской подвязкой. На руке герцог нес длинный черный плащ с золотистой подкладкой, который он вручил Леону, а в руках держал табакерку и надушенный платок. Он молча оглядел пажа, потом нахмурился и повернулся к своему камердинеру.

– Милейший Гастон, ты помнишь золотую цепь с сапфирами, которую кто-то мне подарил? И круглую брошь с сапфирами?

– Да, монсеньор.

– Принеси их.

Гастон чуть ли не бегом отправился за названными герцогом украшениями. Эвон взял тяжелую цепь с сапфирами и надел ее через голову на Леона. Цепь легла на его грудь, сверкая внутренним огнем, который, однако, не мог затмить сияние его голубых глаз.

– О, монсеньор! – ошеломленно проговорил Леон и потрогал драгоценную цепь.

– Дай сюда шляпу. Гастон, подай брошь!

Он, не торопясь, приколол золотое кольцо с сапфирами к шляпе пажа. Затем велел Леону ее надеть и окинул критическим взглядом результаты своих усилий.

– Странно, как это мне раньше не пришло в голову приколоть сюда сапфиры. Пойдем, малыш!

Все еще потрясенный неожиданным поступком своего хозяина, Леон побежал открывать ему дверь. Эвон вышел и сел в карету. Леон вопросительно смотрел на него, не зная, садиться ли ему рядом с кучером на облучок или вместе с хозяином.

– Влезай ко мне, – ответил Эвон на его молчаливый вопрос. – И скажи, чтобы отпускали лошадей.

Леон передал приказ герцога форейторам и, зная норов лошадей герцога, торопливо забрался в карету. Форейторы быстро вспрыгнули на спины лошадей, и те рванули с места к воротам из витого чугуна. Они вынесли карету на узкую улицу и понеслись бы по ней с бешеной скоростью, но сама узость улицы, скользкий булыжник мостовой и многочисленные повороты и изгибы дороги заставляли форейторов сдерживать лошадей, и они дали им волю, только когда оказались на прямой дороге к Версалю. Тут лошади помчались во весь опор, и карета понеслась вперед, подпрыгивая на ухабах. Но прекрасные рессоры создавали впечатление гладкой, как стекло, дороги, и седоки почти не испытывали никаких неприятных ощущений.

Леон не сразу собрался с духом поблагодарить герцога за украшения. Он сидел на краешке сиденья рядом с герцогом и благоговейно перебирал пальцами граненые сапфиры и, скосив глаза, старался увидеть, как выглядит на нем цепь. Наконец он глубоко вздохнул и повернулся к хозяину, который привольно раскинулся на мягком сиденье и с ленивым любопытством озирал окрестный ландшафт.

– Монсеньор, эта цепь – слишком дорогое для меня украшение, – приглушенно сказал Леон.

– Ты так думаешь? – улыбнулся герцог.

– Мне не хочется ее носить, монсеньор. А вдруг… а вдруг я ее потеряю?

– Тогда придется купить другую. Теряй, если хочешь. Она твоя.

– Моя? – Леон переплел пальцы. – Моя, монсеньор? Может быть, я вас не так понял? За что вы мне ее подарили? Я же не сделал для вас ничего особенного… я ничем не заслужил такой подарок.

– А тебе не приходило в голову, что я не плачу тебе за труды? Где-то в Библии – не помню где – сказано, что трудящийся достоин награды за труды свои. Разумеется, это заявление чаще всего оказывается ложным, но я решил подарить тебе эту цепь, как… награду за труды.

Тут Леон стянул с головы шляпу, снял с шеи цепь и чуть ли не бросил ее в герцога. Его лицо побелело, глаза потемнели чуть ли не до черноты.

– Мне не надо платы. Я буду даром работать на вас, не жалея сил. Но награды мне не надо! Тысячу раз нет! Вы меня ужасно рассердили!

– Вижу, – проговорил герцог. Он взял в руки цепь и стал перебирать камни. – А я-то думал, что ты обрадуешься.

Леон вытер рукой глаза и сказал дрожащим голосом:

– Почему вы так думали? Я никогда не думал о плате! Я служил вам из любви… из благодарности, – а вы в награду за это дарите мне цепь. Словно думаете, что я не буду служить вам с тем же усердием безо всякой платы.

– Если бы я так думал, я ее тебе не подарил бы, – зевнул герцог. – И могу тебе сообщить, что я не привык, чтобы мои пажи разговаривали со мной в таком тоне.

– Извините, монсеньор, – прошептал Леон и отвернулся, кусая губы.

Эвон некоторое время молча смотрел на него и в конце концов улыбнулся: мальчик казался таким несчастным и обиженным. Он дернул Леона за рыжую кудряшку и спросил:

– Так ты считаешь, что я должен перед тобой извиниться, милое дитя?

Леон отдернул голову и продолжал упорно глядеть в окно.

– Какой же ты гордый.

Насмешка в мягком голосе герцога заставила Леона вспыхнуть.

– Вы не добрый человек.

– Наконец-то ты об этом догадался! Но неужели это такой уж недобрый поступок – захотеть тебя вознаградить?

– Вы не понимаете!

– Я понимаю, что ты считаешь себя оскорбленным, ребенок. Это очень смешно.

В ответ Леон тихо шмыгнул носом. Герцог опять засмеялся и положил руку Леону на плечо. Под ее стальным нажимом Леон встал на колени и опустил глаза. Герцог набросил ему на шею цепь.

– Любезный Леон, ты будешь это носить, потому что я так хочу.

– Хорошо, монсеньор, – с достоинством выговорил Леон.

Герцог взял его за подбородок.

– И почему я терплю твое поведение? – спросил он как бы сам себя. – Эта цепь – подарок. Это тебя устраивает?

Леон быстро нагнул голову и поцеловал руку герцога.

– Да, монсеньор. Спасибо. Простите меня.

– Тогда садись на сиденье.

Леон подобрал свою шляпу, издал нервный смешок и сел рядом с герцогом.

– По-моему, у меня очень вспыльчивый характер, – наивно сказал он. – Кюре за такие выходки накладывал на меня епитимью. Он говорил, что вспыльчивость – большой грех. Он часто со мной об этом разговаривал.

– Но его беседы, гляжу, не возымели большого действия, – сухо заметил Эвон.

– Нет, монсеньор, не возымели. Мне очень трудно сдерживать свои вспышки. Они наступают так внезапно, что я не успеваю подумать. Но потом я почти всегда раскаиваюсь. А я увижу сегодня короля?

– Очень может быть. Будешь ходить за мной по пятам. Только не надо таращиться.

– Я постараюсь, монсеньор. Но это тоже трудно, – доверительно сказал он, повернув голову к герцогу. Но тот, казалось, дремал.

Леон устроился уютнее в углу кареты и приготовился молча наслаждаться поездкой. Иногда они обгоняли другие экипажи, которые все направлялись в Версаль. Но их не обогнала ни одна карета. Четверка чистокровных английских скакунов оставляла позади своих французских собратьев одного за другим, и седоки оставшихся позади экипажей высовывались из окон посмотреть, кто это гонит, как на пожар. Но герб на дверце кареты и черная ливрея на форейторах не оставляли сомнений.

– Ясное дело, – проворчал маркиз де Шурван. – Кто, кроме Эвона, может нестись сломя голову.

– Английский герцог? – спросила его жена.

– Разумеется. Я его вчера видел, и он сказал, что собирается сегодня на прием его величества.

– Теодор де Вентур говорил, что никто не знает, куда вздумается поехать герцогу.

Черно-золотая карета промчалась, почти не замедляя скорости, до самого Версаля. У ворот форейторы придержали лошадей, а Леон с интересом выглянул из окна. Снаружи было темно, и он почти ничего не видел, кроме карет, проезжавших под фонарями, пока карета не въехала в Королевский двор. Леон ошеломленно таращил глаза. Двор был залит светом, лившимся из выходящих на него окон дворца. Кроме того, повсюду горели огромные факелы. К подъезду одна за другой подъезжали кареты, останавливались на минуту, чтобы дать сойти седокам, и уезжали, освобождая место следующим.

Перейти на страницу:

Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку

Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Тени прошлого отзывы

Отзывы читателей о книге Тени прошлого, автор: Хейер Джорджетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*