Охота на Лань. История одной одержимости (СИ) - Линдт Нина
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 143
Джованна улыбнулась, ее взгляд нашел капитана, Рауль повернулся к ней и довольно кивнул.
Вечером Джованна вышла из каюты, поднялась на палубу и восхищенно огляделась: повсюду горели факелы, пахло чем-то аппетитным, с одной стороны были положены матрасы и подушки. Амар отвел ее туда, и она примостилась с краю, не решаясь подвинуться чуть дальше.
– Вам стоит сесть удобнее и облокотиться на подушки, – голос капитана словно вынырнул из темноты, но Джованна уже не отпрыгивала испуганно в сторону. Напротив. Его голос расслаблял.
Он помог ей сесть удобнее.
– Неловко, – тихо сказала она, пряча под юбкой изящные ступни.
– На Востоке так часто сидят: посмотрите на Амара, Франческа, он-то чувствует себя в своей тарелке.
– Конечно, – Джованна оглянулась на индуса, сидящего прямо на палубе со скрещенными ногами. – Но я все же предпочла бы кресло.
– Джей! – крикнул капитан.
Рыжий матрос в веснушках подскочил к нему.
– Принеси кресло из моей каюты.
– Не стоит, – Джованне стало неловко.
– Я хочу, чтобы вам было удобно, моя госпожа, – тихо сказал капитан, и дрожь пробежала по ее телу. Не страх был ей причиной, а странное, томительное удовольствие. В другое время она назвала бы его желанием. Джованна покосилась на капитана. Но сейчас…
Джей принес кресло, поставил рядом с лежанкой, Амар положил в него подушки, чтобы было удобнее. Джованна села.
Матросы потихоньку собирались на палубе. Наконец боцман рявкнул:
– Не зевать на руле! – видимо, оставляя дежурного.
И капитан велел начинать.
Еда была простой, но очень вкусной, однако больше всего Джованне понравилось горячее вино со специями: его подали как раз вовремя, когда прохладный ветер начинал ее беспокоить, но теперь тепло разливалось внутри. Наверно, впервые после Флоренции Джованна согрелась.
К щекам прилил румянец, но было уже темно, а свет от факелов маскировал его, но не скрывал радостного блеска в глазах. Матросы шутили, рассказывали истории, сидя на палубе в кругу. Капитан то и дело подначивал кого-нибудь рассказать шутку, Джованна смеялась, особенно когда с губ мужчин нечаянно срывались ругательства. Знали бы они, что она ругалась похлеще…
Но девушка лишь улыбалась.
От смеха, улыбок сердце оттаивало. Нет, не все на земле – зло и боль. Есть еще радость и смех…
– Эй, ирландец, – прогромыхал вдруг боцман. – Что-то не слышно твоей скрипки!
Джей вскочил и скрылся в трюме, а потом вернулся оттуда с маленькой скрипкой.
И стоило ему заиграть, как душа Джованны пустилась в пляс.
И вдруг стало совершенно ясно: ее боль осталась позади, в водах Средиземного моря. Впереди огромное черное пространство, небо, усыпанное звездами наверху, ветер в парусах… И есть морское братство, которое сейчас ощущается всеми, кто слушает заводную мелодию скрипки.
Мужчины пустились в пляс, Джованна хлопала в ладоши, смеясь и радуясь вместе с остальными. Боцман вдруг подскочил к ней, она и опомниться не успела, как закружилась с ним в веселом танце, шлейф длинных волос еле поспевал за ней. Потом ее перехватил Сандро, они чуть не упали. Хохот кругом и радость от музыки переполняли ее сердце нежностью и счастьем.
Вот она кружится в танце, покрасневшая, легкая, хрупкая… Хлопает в ладоши, подпрыгивает, поднимает вверх тонкие руки, откидывает голову и смеется от души. Она сама словно мелодия от скрипки – бестелесная, прекрасная, воздушная…
Рауль смотрел на нее, подперев подбородок рукой, и улыбался. Вино в его кружке давно остыло. Ему оно было совершенно не нужно. А вот Франческа…
Она была все нужнее. Ее быстрые, легкие движения возбуждали в нем желание. Она снова стала собой, той Франческой, что он знал раньше. Или, может, даже новой… Рауль с волнением следил, как мужские руки ложатся на ее талию, как она улыбается, как смеется. Он не ревновал – он был рад, что она пробуждается к жизни.
Девушка кружилась, и ему казалось, будто сказочная птица приземлилась к ним на палубу, заколдовав их всех.
Капитану хотелось всю ночь наблюдать за ними, но вот танцы закончились. Настал момент посвящения.
Он встал.
– Каждый раз, когда мы входим в океан, мы совершаем обряд крещения водами океана тех, кто плывет с нами впервые. У нас трое таких новичков, выходите.
Три матроса, толкаясь и подшучивая друг над другом, вышли вперед.
– Вам предстоит, – улыбаясь, продолжил капитан, – начать новую жизнь, открыть для себя новый мир далеко за пределами того, что вы знали раньше.
Помощник выбросил за борт ведро на веревке. Послышался плеск, и он вытянул полное ведро на палубу.
Рауль подошел к Сандро и забрал ведро.
– Ты первый, – указал он на курчавого матроса, тот кивнул и отошел, куда велел капитан. Мгновение, замах – и каскад воды обрушился на матроса. Тот помотал головой, отфыркиваясь.
– Холодная! – остальные новички сжались.
Ведро снова улетело за борт, а мокрого матроса горячо приветствовали его товарищи.
Капитан слегка кивнул головой следующему мужчине.
– Ух! – успел только выкрикнуть тот, когда вода окатила его с ног до головы.
Сандро вытащил третье ведро.
Третий матрос встал сам, до команды капитана. Ему уже не терпелось выпить горячительного, которым угощали мокрых матросов остальные.
– Отныне вы крещены океаном!
Кто-то засвистел, захлопали в ладоши, ирландец снова хотел заиграть на скрипке, но тут раздался женский голос.
– А как же я, капитан? Я тоже впервые нахожусь в водах океана.
Рауль обернулся. Франческа стояла, озаренная теплым светом огней факелов, матросы притихли.
– Франческа… я не уверен… – он хотел сказать, что ее здоровье слишком хрупкое, чтобы рисковать, но увидел не бледную и болезненную девушку, а ту, в которой горел огонь, которая сама была им, медью в волосах, румянцем на щеках, золотыми нитями в платье сверкали в ней языки пламени.
Сандро молча бросил ведро за борт, Франческа благодарно взглянула на него, прошла и встала там, где до нее стояли три матроса.
Рауль принял ведро из рук Сандро и повернулся к ней.
Франческа взволнованно дышала, ожидая, когда он выплеснет на нее воду.
Рауль медленно подошел, поймал удивление в зеленых глазах и поднял руки с ведром над ее головой.
– Я крещу тебя водами океана, водами бесконечной свободы, – и вылил на нее воду. На него тоже попало, но ему не хотелось терять ни секунды из этого зрелища. Девушка охнула, убрала намокшие пряди с лица и засмеялась, но при этом ее подбородок задрожал от холода. Амар тут же возник рядом, набрасывая плащ на мокрые плечи.
– Спасибо, капитан! – счастливо улыбнулась она.
За здоровье посвященных выпили, а потом капитан велел расходиться: он боялся, что Франческа простудится.
Когда тушили факелы, боцман подошел к нему и пожал руку.
– Вы совершили чудо, капитан.
– Нет, – улыбнулся Рауль, – чудо совершила она.
Голова слегка кружилась от хмеля, но Джованна была уверена, что не пьяна: холодная вода достаточно хорошо отрезвила ее. Но не погасила жар во всем теле. Она стояла в темноте, затаив дыхание, чуть дрожа в мокрой одежде.
Капитан вошел, зажег свечу, сбросил мокрый камзол, стянул через голову рубашку. А потом почувствовал чье-то присутствие за спиной и хищно развернулся, готовый отразить нападение. Но, увидев Франческу, опешил. Он хотел спросить, что она здесь делает, но слова застряли в горле. Она сбросила плащ и шагнула к нему. Ее пухлые, соблазнительные губы слегка приоткрылись, и через мгновение холодная мокрая ткань ее платья прижалась к его груди.
Она задумчиво погладила ладонями его шею, плечи, спустилась на грудь. Сердце Рауля выпрыгивало из груди, желание заливало сознание жаркой и густой волной, но он боялся обнять ее.
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 143
Похожие книги на "Охота на Лань. История одной одержимости (СИ)", Линдт Нина
Линдт Нина читать все книги автора по порядку
Линдт Нина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.