Предложение повесы - Лоуренс Стефани
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Флик широко раскрыла глаза и немедленно двинулась следом. Демон удержал ее.
— Нет.
Она вскинула голову, собираясь испепелить его взглядом, но он наклонился к ней, будто собираясь поцеловать.
— Мы не знаем, — пробормотал он, приблизив губы к ее виску, — с кем он встречается и где они сейчас. Они могут оказаться позади нас.
— О!
Флик, улыбнувшись, придвинулась к нему, и ее плечо прижалось к его теплой груди. Потом все с той же сладкой и глупой улыбкой она чуть отстранилась, и они пошли дальше.
Переведя дух, она посмотрела в его улыбающиеся глаза:
— Что вы собираетесь делать?
Его губы чуть приоткрылись: он явно дразнил ее.
— Присоединюсь к Блетчли и его другу, разумеется.
Они дошли до угла конюшни. Не останавливаясь, Демон двинулся дальше — не прячась в тени, как это сделал Блетчли, а пройдя мимо него на открытую площадку за конюшней, огороженную забором.
Как только они зашли за угол, Флик посмотрела вперед.. Демон выпустил ее локоть, обхватил за талию, привлек к себе и поцеловал.
Она едва не выронила зонтик.
— Не смотри на него: он заметит, — выдохнул Демон ей в губы и снова быстро поцеловал.
Плохо соображая, она глубоко вздохнула.
— Но…
— Никаких «но». Слушайся меня — и мы услышим и увидим все, что нас интересует. — Он повернул ее так, чтобы раскрытый зонтик закрыл их от Блетчли, заглянул в глаза и проговорил: — А не будешь слушаться, придется снова отвлечь твое внимание.
— Что я должна делать? — спросила Флик, глядя на него.
— Сосредоточиться на мне, словно ты вообще больше ничего не видишь.
Она не сводила с него глаз.
— Его друг уже пришел?
Демон опять ее поцеловал.
— Еще нет, но, по-моему, кто-то появился.
Изменив положение зонтика, Демон улыбнулся и, обняв Флик за талию, заставил повернуться. Они смотрели друг другу в глаза и, казалось, ничего не замечали вокруг.
Блетчли остановился за конюшней. Уголком глаза Флик заметила, что он смотрит в их сторону. Демон наклонил голову и подул ей в ухо. Она поежилась и захихикала.
Он снова подул.
Флик подыгрывала ему, хихикала, ежилась, извивалась. Рассмеявшись, Демон прижал ее к себе, потом закружил, словно в вальсе, и они очутились у забора. Он прислонился к нему, поставив Флик перед собой. Его глаза весело блестели, улыбка стала озорной.
Флик тихо ахнула и прошептала:
— Что теперь?
Демон заглянул ей в глаза:
— Положи руку мне на плечо, привстань на цыпочки и поцелуй меня.
Она изумленно заморгала. Он состроил невинную мину, совершенно не вязавшуюся с его взглядом.
— Ты ведь это уже делала.
Она это делала, но тогда он ее первый поцеловал. Однако сделать это было нетрудно.
Сдвинув брови, она положила руку на его широкое плечо и встала на цыпочки. Он наклонил голову, но она все равно вынуждена была прижаться к нему, иначе не дотянулась бы до его губ.
Она поцеловала его: это был нежный, легкий поцелуй. Но когда она попыталась отстраниться, он приник к ее губам.
Наклонив зонтик и саму Флик под нужным углом, Демон посмотрел сквозь кружевную оборку зонтика. Блетчли равнодушно наблюдал за ними: наверняка принял Демона за светского повесу, решившего обольстить провинциалку. Они его нисколько не интересовали. К нему подошел человек.
Прервав поцелуй, Демон тихо чертыхнулся.
Флик изумленно моргнула, но он не двинулся с места и не отпустил ее.
— Не поворачивайся, — прошептал он.
— Кто это?
— Жокей, — разочарованно ответил он.
— Может, он передаст ему последние распоряжения от синдиката.
— Ш-ш… Слушай. Она прислушалась.
— Проверим, правильно ли я понял.
Она сразу догадалась, что это голос жокея — он не был хриплым.
— Я получу семьдесят пять фунтов за два дня до скачек и пятьдесят — через день после них, если Циклон не займет призового места. Так?
— Угу. Такие условия, — прохрипел Блетчли.
Жокей молчал, видимо, раздумывая. Демон посмотрел на Флик.
— Успокойся, — прошептал он, нежно целуя ее.
— Согласен, — ответил наконец жокей.
— Договорились.
— Теперь пора действовать нам, — едва слышно проговорил Демон.
Он громко рассмеялся и с улыбкой сказал:
— Пойдем, лапушка. Иначе сплетники начнут гадать, куда мы подевались и зачем.
Он проговорил это достаточно громко, чтобы его услышали Блетчли и жокей. Флик покраснела, сделав вид, будто не замечает свидетелей их поцелуя, и повернула обратно.
Снова расхохотавшись — на этот раз торжествующе, — Демон властно положил руку ей на спину чуть ниже талии и повел вдоль конюшни за угол, под защиту любителей скачек.
Флик попыталась сбросить его руку.
— Нам пока нельзя выходить из роли, — прошептал Демон, обдав ее горячим дыханием. — Блетчли идет следом.
Она бросила на него недоверчивый взгляд.
Он снова хищно улыбнулся:
— Кто знает: может быть, это прикрытие понадобится нам и в последующие дни.
Флик надеялась, что ее возмущение не отразилось на ее лице. Однако смеющийся взгляд Демона свидетельствовал об обратном.
К ее изумлению, Блетчли вернулся на свое место под дубом и еще час наблюдал за тем, как тренируют лошадей.
А они наблюдали за Блетчли, и Демон оправдал свое прозвище, постоянно нарушая ее покой. Он заставлял ее краснеть, трепетать и вообще вести себя так, словно она влюбленная девица.
И почему-то Флик все легче было изображать влюбленность. Улыбаться, смеяться. И краснеть.
Демон прекрасно знал, как ее дразнить, как ловить ее взгляд, заставляя смеяться: над ним, над собой, над ними обоими. Он знал, как прикоснуться к ней — легко, мимолетно, — чтобы ее сердце забилось, а голова пошла кругом.
Когда Блетчли, попытавшись переговорить еще с одним жокеем и получив решительный отказ, отправился наконец в город, она успела покраснеть столько раз, сколько не краснела за всю свою жизнь.
Судорожно вцепившись в зонтик, словно в оружие, способное ее защитить, она посмотрела на Демона:
— «Мне пора. Не сомневаюсь, что вы сможете держать его под наблюдением остальную часть дня.
Ей показалось, что в его взгляде она заметила сожаление.
— Мне нет надобности следить за ним.
Демон посмотрел на край площадки для выездки и поднял руку. Джиллис, стоявший у столба, кивнул и незаметно последовал за Блетчли.
— Я отвезу тебя домой.
Она махнула в сторону ближайшей дороги:
— Меня ждет грум с двуколкой.
— Можно отправить его обратно. — Он взял ее за руку: — Ты ведь предпочитаешь ехать домой на моих гнедых, а не на той кляче, которую запрягли в двуколку?
Зная о ее пристрастии к лошадям, Демон заранее знал ответ. Она с величественным видом кивнула.
Демон сидел в кресле у камина, глядя на огонь, и представлял себе ее ангельское личико и мягкие голубые глаза… В этот момент в окно постучали. Он поднялся из кресла, отставил рюмку бренди, которую согревал в ладонях, и направился к окну.
Раздвинув шторы и открыв окно, он с облегчением увидел, что на этот раз она в юбке — точнее, в амазонке.
— Ты вообще не признаешь дверей?
Устремленный на него взгляд был полон укоризны.
— Не хотите ли вместе со мной навестить Диллона?
— Мне казалось, мы договорились больше не встречаться с ним.
— Это было раньше. Теперь мы точно знаем, что с ним связывался Блетчли и что он постоянно бывает в городе. Надо сообщить об этом Диллону и предостеречь, чтобы не совершил какого-нибудь необдуманного поступка.
Диллон не станет себя утруждать. Демона так и подмывало сказать ей об этом, однако он заставил себя промолчать. Ему не нравилось, что Флик ездит по ночам одна, но отговаривать ее было бессмысленно.
— Встретимся в конюшне.
Она кивнула и исчезла в темноте. Закрыв окно, он попытался вспомнить, куда положил свои перчатки для верховой езды, и пошел предупредить Шепардов, что отлучится на несколько часов.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Предложение повесы", Лоуренс Стефани
Лоуренс Стефани читать все книги автора по порядку
Лоуренс Стефани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.