Из пустого в порожнее (СИ) - Бэйн Екатерина
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Внизу помощник столкнулся с де ла Круа, который, не подозревая, что его инкогнито раскрыто наблюдал за выносом вещей с угрюмым видом.
— Что за переселение? — бросил он юноше.
— А-а, это, ну, мисс Эверетт решила, что миссис Планкетт будет легче, если она не будет ей мешать.
— Тогда ей и в самом деле станет легче, — согласился тот, — дивлюсь ее мужеству. Столько времени терпеть эту отвратительную девчонку. Какие нервы нужно иметь.
— Значит, вы не против? — уточнил Лео на всякий случай.
— Почему я должен быть против? Напротив, всем нам это только пойдет на пользу. Тогда она будет меньше вопить, — имел в виду он, конечно, Сильвию, — я уже устал выслушивать, как она мается без горничной, без няньки и гувернантки, а также дворецкого, который открывал бы перед ней двери. Господи, когда же она исчезнет с глаз моих? — этим риторическим вопросом де ла Круа закончил свой монолог и с неудовольствием посмотрел на юношу, — я вижу, ты уже перешел на ее сторону. Прихоти ее выполняешь, даже не сочтя нужным спросить у меня позволения.
— Сэр, но я просто…, - начал Лео и смешавшись, замолк.
— Я понял. Ты просто не хочешь с ней спорить, — махнув рукой, он вошел в каюту больной.
Капитан пробыл там очень недолго и скоро понял побуждения мисс Эверетт сменить каюту. Эстер находилась в той стадии морской болезни, о которой не принято говорить в приличном обществе. Точнее говоря, ее тошнило. Так что, де ла Круа поспешил выйти и вдохнуть свежего воздуха.
— Ваша каюта с правого борта, мисс, — бросил он Сильвии, спускающейся вниз, — будьте добры сидеть там и не высовывать носа на палубу. Лео, пойдем, если ты уже выполнил все ее желания.
— Между прочим, это только необходимый минимум, — не смолчала девушка, — которого от вас не дождешься. Ну, за что платить десять тысяч, спрашивается, если здесь не могут даже как следует обращаться с похищенными?
— Еще одно слово — и их будет пятнадцать, — вышел из себя капитан и пулей взлетел вверх по трапу, позабыв про Лео. Тот вздохнул и поспешил за ним.
Сильвия скорчила им вслед гримасу и направилась обозревать свои новые владения.
Подходя к двери, она услышала за своей спиной чье-то еле слышное шипение:
— Мисс Эверетт.
После чего, чья-то сильная рука зажала ей рот и куда-то поволокла.
Опомнившаяся Сильвия лягнулась и не без успеха. Послышались сдавленные проклятия.
— Тише, черт возьми.
Ее отпустили. Девушка увидела Рэнфилда, закрывающего дверь и потиравшего колено.
— Зачем вы это сделали? — сердито осведомился он.
— А, это вы, — отозвалась Сильвия, словно он был единственным, кому прощалось такое возмутительное поведение, — можно было бы и повежливее.
— Прошу прощения. Но дело не терпит отлагательства. Вот что, о вежливости поговорим потом. Вы хотите сбежать отсюда?
— Конечно, хочу! — воскликнула она, не дав ему договорить.
— Тише, — зашипел Рэнфилд, — что вы кричите на все судно?
— Извините, — сбавила тон девушка, — но каким образом…
— Как вы уже успели заметить, мы стоим на берегу. Пока не закончится этот шторм, корабль не выйдет в море. А это значит, что сегодня ночью мы сможем сбежать отсюда.
— Я согласна, — кивнула Сильвия, — давно мечтала это сделать. Но ночью наверняка выставят охрану.
— Знаю. У меня есть идея. Идите сюда.
Взяв ее за руку, Рэнфилд подошел к иллюминатору:
— Вот, видите?
Она внимательно осмотрела указанное, ожидая там увидеть неизвестно что, но ничего такого не заметила и повернулась к мужчине:
— Что именно я должна увидеть?
— Этот иллюминатор достаточно большой. Я пробовал. Я смогу пролезть. Вы тоже, вы не особенно толстая.
Сильвия согласилась с этим утверждением и не обидевшись потому, что была не просто не особенно толстой, а откровенно тощей.
Привстав на цыпочки, она заглянула в иллюминатор и поинтересовалась:
— А веревка у вас есть?
— Пара пустяков ее сделать. Разорву простыню на полоски и свяжу. Вот и все.
— Да, кажется, она ни на что больше не годна. Только покрепче стягивайте узлы, — посоветовала ему Сильвия, — а то мы грохнемся.
Рэнфилд хмыкнул.
— Хорошо, договорились.
— Когда мы сбежим? — поинтересовалась практичная Сильвия, — я имею в виду, во сколько? Мне нужно собраться.
— Не вздумайте брать с собой все свои вещи, — предупредил ее мужчина, вспомнив, сколько у нее их, — только самое необходимое. Главное, это деньги. Берите побольше денег, если, конечно, они у вас есть.
— Есть, — согласилась она, — но я не могу бросить тут свои вещи.
— Это нужно сделать. Мы должны идти налегке. Вы еще помните, что мы сбегаем отсюда, а не отправляемся на небольшую прогулку?
— На небольшую прогулку не берут никаких вещей, — отпарировала девушка, — но я должна взять хоть что-то. Я не могу идти вообще без вещей. Вы должны это понимать.
Рэнфилд тяжело вздохнул.
— Хорошо, — сдался он, — берите, но это должен быть очень небольшой узелок, который вы сможете нести сами. А при случае даже бежать. Ясно?
Сильвия кивнула.
— Итак, насчет времени. Постарайтесь быть готовы к полуночи. Думаю, к этому времени все уже будут спать мертвым сном. Я стукну вам в дверь два раза. И тут же выходите.
Девушка снова закивала, проникнувшись важностью задачи. Тем временем она лихорадочно раздумывала, что можно считать самым необходимым.
— И ни в коем случае не говорите об этом никому.
— Конечно, не буду. Что я, совсем с ума сошла? — слегка обиделась она, — буду молчать как рыба. Но мистер Рэнфилд, как быть с Хетти? Ей так плохо, что она вряд ли будет способна на такое.
— И не надо. Ее мы с собой не возьмем.
— Но почему? Мы ведь все заложники здесь. Будет как-то некрасиво сбегать самим и оставить ее здесь на растерзание.
Рэнфилд презрительно фыркнул.
— Так уж и на растерзание. Вы еще ничего не поняли, мисс Эверетт? Миссис Планкетт преследует свои цели. Мне кажется, она столь сильно любит своего мужа, что готова оказываться в заложниках каждый месяц, лишь бы он раскошеливался. Она пытается таким образом ему насолить, ясно?
Сильвия вытаращила глаза:
— Ну, это уже слишком! Я тоже не люблю своих родственников, но таких мыслей у меня в голове не возникало.
— Но вы-то и не миссис Планкетт. И потом, вашим родственникам придется развязывать ваш кошелек, если я не ошибаюсь.
— Все равно, это как-то…
— Это вы скажите миссис Планкетт. Это ее идея.
— Она вам это сказала?
— Конечно, нет. Сам додумался. И еще кое-что. Я тут подумал на досуге и кое-что вспомнил.
— Что? — полюбопытствовала Сильвия.
— Уж очень лояльно миссис Планкетт относится к нашим похитителям. Помните, ведь похитить хотели ее одну. На вас обратили внимание потому, что вы вечно во все лезете.
— Я не лезу! — нахмурилась девушка.
— Тогда кто тянул вас за язык? Вы сказали, что узнали этого типа. Вот он решил похитить и вас заодно.
— Боже мой! Вы хотите сказать, что она заодно с этим негодным типом? Как же я сразу не догадалась! Она ведь все время его защищала! И по имени называла! Какая гадость! Значит, это из-за нее мы здесь!
— Ну, теперь это ненадолго, — улыбнулся Рэнфилд, — скоро мы отсюда сбежим и пусть они выкручиваются, как хотят.
Сильвия была сильно поражена высказанным предположением и тут же начала припоминать подробности похищения. Выходило, что Рэнфилд во всем прав. А она-то еще ей сочувствовала!
— Жуткая женщина, — вынесла она свой вердикт, — интересно, почему я этого не заметила?
— Потому, что все свое свободное время вы тратите на то, чтобы доводить капитана до Бедлама. И он очень скоро там бы оказался, — захихикал он, — если б потерпел вас еще пару суток. Но теперь ему не представится этой возможности.
— Теперь ему предоставится блестящая возможность посетить Ньюгейт, — съязвила Сильвия, недовольная выпадом союзника, — но Хетти какова! Я и не подозревала! Она в последнее время сильно мне надоедала. Все пыталась заменить мне тетю Беллинду своими нравоучениями.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.