Как очаровать очаровательную - Хокинс Карен
«Да, прав Маккриди – лучше преодолеть себя и потерпеть немного сейчас, чем ничего не предпринимать и проковылять остаток жизни никчемным калекой».
Медленно, очень медленно острая боль в икре сменилась ноющей. Стиснув зубы, лорд Кирк выпрямился и попытался отдышаться. Маккриди не раз говорил ему, что болезненные судороги мышц и тканей рубца доказывают то, что поврежденные ткани стремятся достичь прежней длины, иными словами, находятся в процессе роста. Несомненно, это благоприятный признак. Однако боль при этом была настолько невыносимой, что приходилось делать над собой воистину титанические усилия, чтобы воспринимать ее как благо, а не муку.
Шумно дыша, лорд Кирк нагнулся, чтобы поднять упавшую трость, и продолжил путь. Уже подходя к дверям своих апартаментов, он услышал за спиной странные звуки и оглянулся. Серая собачонка, однажды уже спугнувшая их с мисс Балфур, когда они целовались в библиотеке, высунув язык, семенила по коридору вслед за ним.
– Ну, чего тебе понадобилось? – Остановившись, Кирк оперся о трость.
Собака, повиливая хвостом, многозначительно смотрела на дверь в его покои.
– Нечего тебе там делать. И потом, откуда тебе известно, что я именно здесь живу?
Собачка заскулила.
Он присмотрелся к животному. М-да, жирновата.
– Твоему хозяину следовало бы не закармливать тебя. Так никуда не годится.
Пес тяжело уселся на задние лапы и высунул язык, судя по всему, ничуть не смущенный высказанной только что прямо в глаза правдой, и снова с надеждой посмотрел на дверь.
– Сказал нет, значит, нет. – Кирк ткнул пальцем в собачье пузо. – Видел я, как ты выпрашиваешь подачки у стола. Это непростительно. Вчера вечером герцогиня дала тебе столько, что на четверых таких, как ты, с лихвой хватило бы, и ты в одиночку все умял. И вдобавок кости по ковру разбросал.
Собака оскалилась, и ее оскал удивительным образом напомнил улыбку.
– Отправляйся к своей хозяйке. Терпеть не могу собак.
Пес яростно замотал хвостом, будто не веря Кирку.
– Я вот думаю, кто из нас глупее: наверно, я, поскольку тебя увещеваю. Хватит с тебя! Убирайся к своим приятелям и хозяевам! Небось уже заждались.
Повернувшись, Кирк вошел к себе и захлопнул дверь.
– Ах, это вы, милорд. – Маккриди убирал в шкаф стопку только что отглаженных галстуков. – Я тут разбираюсь с вашей одеждой на вечер.
– Передай, чтобы обед принесли ко мне в комнату. Я спущусь только после обеда и после того, как кончится эта дребедень с чтением вслух.
Кирк потерял всякую надежду встретиться с Далией с глазу на глаз, пока леди Шарлотта и герцогиня были рядом.
– А что за чтение вслух, милорд?
– Это идея леди Шарлотты и герцогини. Они пожелали занять гостей после обеда.
– Ну, так вроде и неплохой вечер может получиться.
– Для кого как. Лично мне все это не подходит. Был момент, когда я дал слабину – согласился прочесть одно стихотворение. А теперь увольте, решил никуда не идти. Отправлю записку ее светлости: так, мол, и так, не могу и все.
Слуга кивнул.
– Скажу герцогине, что у вас голова разболелась. Надо ж все-таки и причину какую-то указать, иначе невежливо получается.
– К дьяволу вежливость! Все беды из-за этой распроклятой вежливости! Никогда не получишь то, что желаешь.
Кирк плюхнулся в кресло, кинув трость к поставке для ног.
– Вы, как видится, немного не в духе, милорд. Уже второй день вы сам не свой. Не дай бог, это у вас затянется надолго, – вздохнул Маккриди.
Кирк от души пожалел, что у него болит нога, иначе бы непременно пнул подставку для ног.
– Мисс Балфур, – бросил он.
– Ах вот оно что! Та, о ком вы думаете?
– Да, она. И еще я думаю, что неплохо было бы ее высечь.
– Вы уж не серчайте, милорд, но я все же осмелюсь спросить: а отчего вы так думаете о ней? О мисс Балфур?
Кирк нахмурился.
– Несколько дней назад она вызвала на дуэль кое-кого из гостящих здесь леди.
Брови Маккриди взметнулись вверх.
– Простите меня, милорд, но вы сказали «на дуэль»?
– Да. И оружием выбрала ракетку для игры в бадминтон. – Откинувшись на спинку кресла, Кирк посмотрел на слугу. – Только не прикидывайся, что впервые об этом слышишь. Потому что ты не мог не знать того, о чем судачили повсюду в этом доме.
– Ну да, я что-то такое слышал. – Стоило лорду Кирку наморщить лоб, как Маккриди поспешно добавил: – Но я же не слепой и видел, что вы ни о чем таком и слышать не желаете. Поэтому и не заговаривал.
– И сейчас тоже ничего не желаю слышать. Из-за этой проклятой дуэли, на которой все до единого из этого замка присутствовали, я выставлен объектом всеобщего сочувствия.
– Ну, в этом ничего такого и нет.
– Только сегодня утром двое джентльменов – джентльменов, обрати внимание, Маккриди – чуть не передрались перед завтраком из-за того, кому первому открыть передо мной дверь в столовую.
Слуга недовольно поморщился.
– Вот видишь. Я выскочил вперед и распахнул двери перед ними. И это лишь один пример. Вдруг все стали обходиться со мной так, будто я немощный калека. Исключая разве что мисс Балфур. У той и минутки не находится побеседовать со мной.
«Не говоря уже о моей крестной, которая ведет себя так, будто перешла в стан врагов».
Слуга любовно распрямил на постели темно-синий шелковый сюртук.
– Знаете, милорд, что вам нужно теперь?
– Знаю. Ракетка для бадминтона. Чтобы хорошенько отходить по заднице мисс Балфур.
– Я подумал, что вам неплохо было бы пропустить стаканчик-другой. – Слуга кивнул на стоявший на столике у камина и призывно поблескивавший при свете огня хрустальный графинчик. – Я нарочно принес его сюда – может, отведаете. Денек-то у вас никак тяжкий выдался.
– Слава богу, это как раз то, что нужно. Налей мне чуточку.
Лицо слуги расплылось в улыбке, и он кинулся исполнять просьбу своего хозяина. Кирк тем временем стал растирать больную ногу.
– Опять приступ был? – обеспокоенно спросил Маккриди.
– Да, в коридоре, я как раз заворачивал за угол.
– Это все оттого, что неловко ногу повернули. Еще поболит, но вы справитесь. Справитесь, точно говорю.
– Надеюсь. – Откинувшись на спинку, Кирк сделал внушительный глоток. – Клянусь Зевсом, прелестно.
– Вот-вот, как раз это вам очень кстати сейчас. Еще глоточек, а потом расскажите старику Маккриди и про мисс Балфур, и почему это вам вдруг показалось, что она бегает от вас. Охота все знать – мы, шотландцы, народец любопытный. Хлебом не корми – дай сплетню послушать.
– Здесь, в этом доме, я никому не позволю вмешиваться в мои дела! И тебе в том числе! – Но виски возымело действие – с каждым глотком лорд Кирк добрел и веселел. – Все началось пару дней тому назад. Дело в том, что я решил преподать мисс Балфур урок, как правильно целоваться.
– И она согласилась?
– Согласилась, и было даже первое занятие. – У Кирка перехватило дыхание при воспоминании об этом. Отведя взгляд, он тихо произнес: – Очень удачно все получилось.
– Вот и хорошо.
– Хорошо? – Лорд Кирк мрачно уставился в стакан, потом отпил еще виски. Пил он не спеша, желая растянуть удовольствие. – Кажется, я ее перепугал.
– Ага. И она теперь боится с вами встречаться?
Кирк продолжал созерцать янтарную жидкость.
– Нет, все не так просто. После этого бадминтонного матча, когда все вдруг стали шушукаться, я обозлился.
– И теперь злитесь?
– И теперь злюсь. Взял да при всех вытащил ее из гостиной и потребовал объяснений.
– У всех на глазах?
– Да.
Слуга сморщился, как от зубной боли.
– Ладно, ладно, я все понимаю, – примирительно произнес Кирк. – Но я был взбешен.
– И теперь она с вами не разговаривает?
– Мне кажется, к этому кое-кто приложил руку. До меня дошло, что после этого леди Шарлотта и герцогиня просто не подпускают меня к Далии. Нарочно нас разлучают. Я не верю, чтобы Далия сама так захотела.
– Понимаю. – Маккриди сокрушенно покачал головой. – Женщины горазды из нас веревки вить. Я тут за одной приударил было, так она корчит из себя черт знает что.
Похожие книги на "Как очаровать очаровательную", Хокинс Карен
Хокинс Карен читать все книги автора по порядку
Хокинс Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.