Герой моего романа - Бойл Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Ребекка процедила сквозь зубы:
— Спиталфилдс, над Роял-Тистл.
Именно такую Ребекку он любил — упрямую и страстную. Несмотря на внешний лоск, этих качеств она не потеряла.
— Вы ошибаетесь, — сказала она.
— Нет.
— Довольно! — заявила леди Тоттли. — Достаточно этого вздора. Очевидно, мистера Данверса ждут дела, а вам, мисс Тейт, нужно переодеться. Виконт оставил вчеpa визитную карточку, так что он наверняка прибудет сегодня и сделает вам предложение, мисс Тейт.
Сегодня? Рейф снова посмотрел на Ребекку. Она выглядела столь обольстительно, что этот приятель Пиз, если у него есть голова на плечах, сделает ей предложение раньше, чем Крамптон успеет объявить о его прибытии. Впрочем, однажды он уже бросил Ребекку.
«Как и ты», — подумал Рейф, почувствовав укол совести.
— Оставляю вас вашим гостям, мисс Тейт, — сказал он, поклонившись, и направился к двери. Ребекка проводила его взглядом.
— Рейф, ты ошибаешься. Мистер Перселл в Спиталфилдсе. Отправляйся прямо туда. И поторопись.
Dios, чертыхнулся он, спускаясь с лестницы. Рейф остановил извозчика. Он поедет в Шэдуэлл, заберет мешок ее брата, вернется в Мейфэр и положит эту чертову штуку ей на колени на виду у всех гостей.
Не зря же он пил чуть ли не всю ночь с ребятами из полка ее брата. Они и сказали ему, где находится Перселл.
Рейф не собирался тратить время и деньги на поездку в Спиталфилдс.
Не дело леди охотиться за убийцами и потерянными сокровищами.
Рейф пообещал извозчику заплатить дополнительно, если тот быстро довезет его до Шэдуэлла и обратно.
Чтобы застать этого прохвоста Пиза и послать к чертовой матери.
Леди Лусинда находилась в дальнем конце коридора, когда услышала раздраженный голос матери:
— Перестаньте писать романы о Дарби!
Мисс Дарби? Девушка подошла к двери. То, что она услышала, повергло ее в шок.
Мисс Тейт, таинственная протеже матери, — автор романов о Дарби? Леди Лусинда отпрянула от двери, пытаясь переварить услышанное.
Надо рассказать Мэри Мейвери, леди Пенелопе и остальным подругам о том, что у них в доме живет автор романов о мисс Дарби!
Только теперь Лусинда поняла замысел матери. Она предложила мисс Тейт участвовать в сезоне в обмен на ее обещание прекратить писать романы. И мисс Тейт согласилась. Если выяснится, что леди Тоттли виновница кончины мисс Дарби, ее не простят.
— Я буду разорена, — прошептала мисс Тейт.
Этого нельзя допустить! Мисс Тейт должна публиковать свои романы. Тем более что мисс Дарби переживает сейчас такой трагический период.
Леди Лусинда направилась к лестнице. Она подумала, что мать пригласила мисс Тейт и все это странное сборище ее друзей, одарив их нарядами и вниманием, для того, чтобы Лусинда взбодрилась.
Впрочем, матери не нужно было прибегать к столь радикальным мерам, ибо решимость Лусинды начинала мало-помалу слабеть. Она не учла, когда давала обет безбрачия вместе с подругами, что не сможет больше танцевать на балах, покупать новые платья, совершать верховые прогулки в парке с лордом Бариком.
Это бы еще ладно, но терпение ее кончилось, когда она увидела, как лорд шел мимо ее дома с мисс Тейер. Эта беспринципная девчонка, видимо, забыв о данной клятве, переключила свое внимание на лорда Барика!
Как смела эта плебейка обратить свой взгляд на наследника герцога Хемсуэлла, когда всем было известно, что он предназначался для Лусинды!
И Лусинда подумала, что лучше бы не давала этой смехотворной клятвы. Она посмотрела на свое черное платье и траурную повязку и содрогнулась. Сорвав повязку, она швырнула ее за пальму в горшке и быстро поднялась по лестнице.
Она как бы между прочим сказала матери, что собирается сегодня на бал в Сетчфилде, хотя удовольствия не получит, поскольку проведет время вместе с такими же, как она, придурковатыми поклонницами мисс Дарби, соблюдавшими траур.
Именно она заварила кашу и должна положить этому конец.
Выполняя приказание леди Тоттли, Ребекка сменила платье и шляпку. Но когда подошла к двери, собираясь выйти, увидела одну из сестер Гедбери.
— Дорогая Ребекка, это я, Гонора. Я вам не помешала?
— Гм… я собралась уходить, — сказала Ребекка.
— Тогда позже… — Мисс Гонора прижала платочек к губам и вдруг разразилась слезами.
Ребекка взглянула в окно, где наемный экипаж Рейфа поворачивал за угол, и тяжело вздохнула. Взяв Гонору под руку, она ввела ее в комнату и дала возможность выплакаться.
— Случилась какая-то неприятность? — спросила Ребекка, когда мисс Гонора немного успокоилась.
— Одни сплошные неприятности! — всхлипывая, проговорила Гонора.
Ребекка подвела ее к небольшому дивану в углу.
— Чем я могу помочь?
— Ой, зачем я вообще приехала в Лондон! — Гонора снова разрыдалась.
Ребекка решила, что Гонора просто тоскует по дому.
— Вы не хотели сюда приезжать? Гонора покачала головой.
— Но вы можете вернуться в Брамли-Холлоу сегодня же. Я вам помогу. — Ребекка поднялась с дивана, однако Гонора схватила ее за руку.
— Я не могу уехать! И вовсе не из-за вас, — проговорила она, набрав в грудь воздуха, чтобы успокоиться. — Я вам кое-что расскажу, только обещайте сохранить это в тайне.
Ребекка умела хранить тайны, но не была уверена, что сможет помочь.
— Может, вам лучше поговорить с леди Тоттли или мисс Алминтой?
— Нет! Алминта придет в отчаяние, если узнает. Кто мог бы мне помочь, так это мистер Данверс.
— Рейф?
Мисс Гонора вскинула бровь, услышав, что Ребекка назвала его по имени, затем улыбнулась:
— Он очень знающий и способный джентльмен, ведь правда?
«Способный свести женщину с ума», — хотела сказать Ребекка.
— Чем, по вашему мнению, мистер Данверс может вам помочь?
— Я кое-что потеряла, — сказала мисс Гонора. Полагая, что речь идет о броши или серьгах, Ребекка спросила:
— И что же вы потеряли, мисс Гонора?
— Кто-то украл наше состояние!
— О Боже! — только и смогла произнести Ребекка.
Спустя двадцать минут Ребекка прошмыгнула через вход для прислуги. Она выслушала Гонору, и ее история показалась Ребекке странной.
Она пообещала леди Гоноре попросить Рейфа помочь вернуть пропавшие деньги. Сама Ребекка в первую очередь заподозрила Сидни Китлинга. Однако Гонора сказала, что они помогали Сидни время от времени и она слышать не хочет о том, что это он их обворовал, ведь он был им все равно что сын.
Ребекка прикусила язык. Рейф отыщет доказательства его виновности, и тогда мисс Гонора убедится, что их «дорогой мальчик» — прохвост, охотящийся за деньгами.
Но прежде всего Ребекке нужно обеспечить собственное будущее.
Идя мимо конюшни в сторону улицы, она, спрямив путь, направилась к Кокрейну, который слонялся за углом. Взяв его за локоть, она подтолкнула его к строению, подальше от глаз семейства Тоттли.
— Мисс Тейт! — запротестовал Кокрейн, пытаясь освободиться от Ребекки.
— Кокрейн, — сказала она, — отличный день для прогулки, ты не находишь?
Он что-то пробормотал, но Ребекка пропустила это мимо ушей.
Она нашла его здесь отнюдь не случайно. Ребекка заметила, что всю эту неделю он наблюдает за тем, что происходит в доме Тоттли и кто там бывает. Расспросив горничных, она также узнала, что этот красивый молодой человек остановился в Бридуик-Хаусе, высоком здании из белого кирпича на углу, принадлежавшем Колину, барону Данверсу, — старшему брату Рейфа.
— Да, мисс, какая приятная встреча, — сказал он. — А теперь позвольте мне отвести вас назад, к леди Тоттли, пока вы не заблудились. — Он попытался развернуть ее, но она решительно этому воспротивилась, упершись ногами в тумбу. — Ах, мисс, нехорошо вести себя подобным образам.
— Хорошо! — огрызнулась она. — Куда поехал мистер Данверс? Я хочу знать адрес сейчас же, немедленно!
Кокрейн прищурился.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Герой моего романа", Бойл Элизабет
Бойл Элизабет читать все книги автора по порядку
Бойл Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.