Герцог полуночи - Хойт Элизабет
Но кинжал, размер которого казался внушительным мальчику, на самом деле был не очень-то надежным оружием. Аполло содрогнулся, представив, как сестра пыталась защититься – да еще в Сент-Джайлзе! – этим крошечным ножичком.
– Успокойся, дорогой, – проговорила Артемис. – Да, признаюсь, на нас напали. Но все закончилось хорошо. И спас нас не кто иной, как Призрак Сент-Джайлза.
Аполло в ужасе зажмурился. Очевидно, сестра считала, что этим своим сообщением утешила его. Говорили, что Призрак Сент-Джайлза убивает и насилует, но Аполло не верил этим рассказам. Не верил хотя бы по той причине, что ни один человек – даже сумасшедший – не мог бы сделать всего того, в чем обвиняли Призрака. Тем не менее Призрак был очень опасен.
Открыв глаза, Аполло взял сестру за руки.
– Обещай мне, что не будешь участвовать с Пенелопой в ее безумных затеях.
– Но я… – Артемис отвернулась. – Ты же знаешь, что я ее компаньонка и должна делать то, что она пожелает.
– Она вполне способна разбить тебя, как какую-нибудь китайскую статуэтку, а потом выбросить и найти себе новую игрушку.
Артемис решительно покачала головой.
– Нет, она никогда…
– Пожалуйста, дорогая моя девочка, – перебил Аполло. – Я очень прошу тебя…
– Хорошо, сделаю все, что в моих силах. – Артемис погладила брата по щеке. – Ради тебя, Аполло.
Он молча кивнул, потому что ему не оставалось ничего другого. Тем не менее он не мог не задуматься.
Кто позаботится об Артемис, когда его не будет в живых?
Глава 2
Давным-давно, когда Британия была молодой, там жил лучший из правителей. Его звали король Херла. Он был мудрым и храбрым, его рука была сильной и быстрой, и ничто на свете он не любил так, как охотиться в густом, диком лесу…
Граф Брайтмор обладал самыми разными качествами, был, между прочим, уважаемым пэром, к тому же весьма богатым. А в свои лучшие минуты он являлся еще и христианином, возможно, не самым примерным, ибо ему, к сожалению, не хватало одного важного качества: увы, граф не был внимательным отцом.
– Папа, вчера за обедом я сказала тебе, что сегодня вечером должна посетить бал у виконта д'Арка – напомнила Пенелопа отцу, когда они стояли в огромном холле Брайтмор-Хауса в ожидании экипажа; а горничная Блэкберн тем временем возилась с бантом на короткой накидке хозяйки.
– Я думал, ты была там прошлым вечером, – буркнул граф, крупный мужчина с голубыми глазами навыкате и длинным носом – почти до самого подбородка. Он только что прибыл домой со своим секретарем – морщинистым маленьким человечком, обладавшим поразительными математическими способностями.
– Нет, дорогой папа. – Пенелопа закатила глаза. – Прошлым вечером я обедала у леди Уотерс.
Артемис почувствовала, что тоже готова закатить глаза, но сдержалась. Ведь прошедшей ночью их едва не убили в Сент-Джайлзе, и они, конечно же, не были в столовой леди Уотерс. Более того, леди Уотерс вообще могло не быть в городе в это время, а Пенелопа… Ох, она врала с захватывающей дух виртуозностью.
– Э-э… Что ж, ты изысканно выглядишь, Пенни, – заметил граф.
Просияв, Пенелопа покрутилась перед отцом, чтобы продемонстрировать свое новое платье из атласной парчи лимонного цвета, богато украшенное вышивкой из сине-красно-зеленых цветочных букетиков. На шитье платья ушел месяц, и стоило оно больше того, что девяносто процентов лондонцев зарабатывали за год.
– И ты тоже, Артемис, – с рассеянным видом добавил граф. – Да-да, совершенно очаровательно выглядишь.
– Спасибо, дядя. – Артемис сделала реверанс.
Неожиданно она поняла, насколько эта ее жизнь отличалась от той, прежней. Тогда они вчетвером жили за городом – она, Аполло, папа и мама. Их дом был небольшим, и они не устраивали ни вечеринок, ни тем более балов. И сейчас Артемис с удивлением осознала, что начала привыкать к посещению светских приемов – и даже ждала возможности побывать на очередном.
Артемис невольно улыбнулась. Конечно, она была благодарна графу, который в действительности доводился ей дальним кузеном, а не дядей. Когда ее родители были живы, она никогда не встречалась ни с ним, ни с Пенелопой, но тем не менее он взял ее в свой дом, когда общество отвернулось от нее. При отсутствии приданого и с клеймом наследственного безумия у нее не было надежды выйти замуж и иметь собственный дом. Однако она не могла забыть то, что граф отказался – категорически, не оставив ни малейшей надежды на изменение своего решения, – помочь и Аполло. Самое большее, что он пожелал для него сделать, – устроил так, чтобы Аполло побыстрее отправили в Бедлам, вместо того чтобы заключить в тюрьму. Для графа Брайтмора это было совсем не сложно: никто не хотел, чтобы аристократа повесили за убийство. Сливки общества такого не вынесли бы – даже несмотря на то, что упомянутый аристократ никогда не появлялся в свете.
– На этих ваших танцах ты вскружишь головы всем юным джентльменам, – снова обратился граф к дочери, внимательно взглянув на нее. – Только постарайся, чтобы у тебя она тоже не закружилась.
Возможно, он лучше знал Пенелопу, чем казалось Артемис.
– Не бойся, папа. – Пенелопа чмокнула отца в щеку. – Я только собираю чужие сердца, но не отдаю свое.
– Хм… – рассеянно откликнулся граф, так как его секретарь в этот момент шептал ему что-то на ухо. – Тогда до завтра, хорошо?
– Да, дорогой.
Несколько секунд спустя Пенелопа и Артемис вышли за дверь.
– Не понимаю, почему мы не взяли Бон-Бона, – заговорила Пенелопа, когда экипаж отъехал. – Его шерсть прекрасно оттеняла бы это платье.
Бон-Бон был маленьким, белым и очень старым песиком Пенелопы. Артемис не представляла, каким образом он «оттенял» бы платье кузины. Спорить, однако, не хотелось, поэтому Артемис пробормотала:
– Да, возможно… – Но его белая шерсть пристала бы к твоей юбке.
– О-о!.. – Пенелопа нахмурилась и кокетливо надула губки, похожие на розовый бутон. – Я думаю, не завести ли мне мопса. Но они есть у всех – они вполне обычны. Да и желтовато-коричневый цвет совсем не так заметен, как белый Бон-Бон.
Артемис мысленно вздохнула, удержав при себе свое мнение о выборе собаки, а Пенелопа принялась щебетать о собаках, фасонах платьев и домашней вечеринке в загородном поместье герцога Уэйкфилда, в которой они вскоре примут участие. Чтобы поддерживать разговор, от Артемис требовалось только время от времени кивать; она думала об Аполло и о том, что в это утро он показался ей очень уж худым. А ведь он – крупный мужчина; во всяком случае, прежде был таким. В Бедламе же щеки у него ввалились, глаза запали, а на запястьях выпирали кости. Она должна больше платить надзирателям, должна приносить брату больше еды, должна принести ему другую одежду… Но все это – лишь временное решение проблемы, и она боялась, что если не найдет способ вытащить брата из Бедлама, то тогда… Еще год он там не выдержит!
Артемис тихо вздохнула, а Пенелопа продолжила болтать о бельгийских кружевах.
Спустя полчаса они вышли из экипажа перед сияющим огнями величественным особняком.
– Действительно, жаль, – сказала Пенелопа, встряхивая юбки.
– Что?… – Артемис нагнулась, чтобы расправить ей сзади подол.
– Лорда д'Арка. – Кузина указала на роскошный особняк виконта. – Красивый мужчина, к тому же богатый – в общем, почти совершенство.
– Но не совсем? – Артемис наморщила лоб, стараясь уследить за беспорядочным ходом мыслей кузины.
– Разумеется, глупышка, – ответила Пенелопа, шествуя к парадной двери. – Он ведь не герцог, верно? О, по-моему, это лорд Физерстоун!
Артемис последовала за Пенелопой, порхнувшей навстречу молодому лорду. У Джорджа Физерстоуна, барона Физерстоуна, были большие голубые глаза с густыми, загнутыми вверх ресницами и пухлые красные губы, так что, если бы не тяжелый подбородок и длинный нос, то его можно было бы принять за девушку. На нем был бордовый сюртук, а его золотистый жилет отливал пурпуром и ярким лиственно-зеленым цветом. Многие леди из лондонского высшего общества считали его очень привлекательным, хотя Артемис находила наглый блеск его голубых глаз просто отвратительным.
Похожие книги на "Герцог полуночи", Хойт Элизабет
Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку
Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.