Из пустого в порожнее (СИ) - Бэйн Екатерина
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Дядя махнул рукой и уселся на стул, давая понять, что разговор на эту тему закончен. Тетя считала по-другому, но вспомнила о госте и решила отложить его до более подходящего времени.
— В любом случае, я рад, что все так хорошо закончилось, — наконец проговорил мистер Вуд, — тебе следует относиться к этому с меньшим легкомыслием, Сили. Надеюсь, ты извлекла из происшедшего уроки.
Она хмыкнула, давая понять, что эта тема ее нисколько не интересует.
Мистер Вуд тоже это понял и встал. Он прошелся по комнате, заложив руки за спину. Все невольно проводили его взглядами: Сильвия немного удивленно, миссис Вуд со скрытым раздражением, а Карлайл с откровенной насмешкой.
— Сили, — остановился дядя напротив нее, — что ты думаешь о замужестве?
— Что ты имеешь в виду, дядя? Почему ты вдруг задал этот вопрос?
— Сперва ответь на него.
— Что я думаю о замужестве? Вообще или в частности?
— Сперва вообще, раз уж ты выбрала такую формулировку.
— Ничего особенного, — она пожала плечами, — все когда-нибудь выходят замуж.
— Значит, ты ничего не имеешь против?
Девушка посмотрела на него с изумлением. Она всегда считала, что ее замужество будет отложено на неопределенный срок по вполне понятным причинам. И собиралась самостоятельно решать этот вопрос, поскольку ей вовсе не хотелось содержать своих многочисленных родственников до старости.
— Ты хочешь выйти замуж, Сили? — повторил мистер Вуд.
— За кого? — отреагировала она.
— Ну, за мистера Карлайла, к примеру.
Тут Сильвия расхохоталась.
— Умоляю, дядя, не бери его к примеру, я уже представляю его реакцию.
Тут и миссис Вуд улыбнулась, кинув в сторону Карлайла торжествующий взгляд.
— Ты шутишь, дядя, — заключила девушка.
— Ничуть, — отозвался мистер Вуд, — десять минут назад он попросил у меня твоей руки.
Сильвия вытаращила глаза и с минуту молча смотрела на дядю, не в силах ничего сказать и даже не моргая. Спустя долгие две минуты она открыла рот и проговорила
— Этого не может быть.
— Почему ты так думаешь?
— Да потому, что это невозможно. Если ты не шутишь, может быть тогда это он пошутил?
— Спроси у него об этом сама, — мистер Вуд сделал широкий жест в сторону Карлайла.
Сильвия перевела полный изумления взгляд на Карлайла:
— Это шутка?
— Нет, — ответил он.
— Нет? Тогда почему это пришло вам в голову? А-а, — вдруг ее лицо просияло от внезапной догадки, — понятно.
Эта мысль показалась ей самой разумной, потому что все остальные сильно смахивали на бред горячечного больного. Она ведь богатая наследница, вот в чем дело.
— Ничего подобного, — отрезал Карлайл, прекрасно поняв, куда она клонит.
Она хмыкнула, поскольку совершенно не доверяла его словам. А потом снова посмотрела на дядю, который с интересом наблюдал за развитием событий.
— Ты в самом деле согласился бы выдать меня замуж, дядя?
— А почему бы и нет? — он пожал плечами.
— Что, вот так просто? Прямо сейчас?
— Нет, не прямо сейчас. Для начала нам нужен священник, чтобы провести церемонию венчания.
Она сдавленно прыснула. Потом захихикала.
— Допустим, но я не это имела в виду.
— Не понимаю, почему я должен быть против, Сили?
— Не слушай его, Сильвия, — поспешила вмешаться миссис Вуд, — мы будем счастливы, если ты будешь находиться под нашей опекой как можно дольше.
— Да, спасибо, тетя. Именно это я и имела в виду.
Миссис Вуд сурово нахмурилась и замолчала.
— Тебя это не останавливает, дядя? — снова приступила к расспросам Сильвия.
— Нисколько. Я уже сказал, что буду только рад.
— Поразительно, — она покачала головой, — ну что ж, тогда я по крайней мере обрадую тетю. На предложение мистера Карлайла я без колебаний отвечу: нет.
Миссис Вуд громко выдохнула, но никто не обратил на это внимания, поскольку в тот же самый момент Карлайл, не в силах это больше выдерживать, повернулся к мистеру Вуду:
— Если вас это не затруднит, оставьте нас ненадолго.
Миссис Вуд это сильно затруднило бы и она уже собиралась об этом сказать, но ее муж покладисто кивнул и взяв ее за руку, вывел за дверь, которую плотно прикрыл за собой.
В коридоре она возмущенно прошипела:
— Ты с ума сошел, Стефен! Ты не думаешь ни о ком, кроме себя. У нас дети, Эмилия совсем взрослая, ее пора выдавать замуж.
— Сомневаюсь, что мистер Карлайл захочет взять ее в жены.
— Прекрати же, — разъярилась она, — ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
— Прости, дорогая, но деньги все же принадлежат Сили. И я не понимаю, почему в угоду тебе она должна оставаться старой девой.
— Она ею и не останется. Ей всего семнадцать. Рановато для замужества.
— Это уже ей решать и я не собираюсь вмешиваться. Такие серьезные вопросы она должна решать сама. И потом, мне кажется, что она смотрит на это отрицательно.
Миссис Вуд полагала, что Сильвия пойдет на что угодно, лишь бы досадить ей.
— Мы могли бы подобрать для нее более подходящую партию.
— Бэлла, ты прекрасно знаешь, что все это отговорки. И такие речи я буду слышать всякий раз, когда кто-либо вздумает сделать ей предложение.
— Полагаю, охотников найдется достаточно. С ее-то деньгами!
— Я не об этом. Я о том, что тебе не понравится ни один из возможных претендентов на ее руку. Но я повторяю, это ей решать. Я дал слово ее отцу, что не буду на нее давить в этом случае. И я не буду. И ты не будешь.
Между тем, в гостиной происходил иной разговор. Воспользовавшись отсутствием родственников, Карлайл отбросил деликатность и заявил:
— Твоя тетка едва не свела меня в могилу.
— Ага, я говорила! — возликовала Сильвия, — я говорила, а мне никто не верил. Я же говорила, что она просто ужасна.
— И вообще, твои родственники… Не знаю, есть ли среди них хоть один нормальный человек.
— У вас они не лучше, — отпарировала она, — взять хотя бы мистера Планкетта.
— Да, — признал он, — но об этом поговорим позднее. Сейчас я хотел бы узнать, что это взбрело тебе в голову? С чего ты взяла, что я собираюсь жениться на тебе из-за твоих денег?
— А из-за чего же тогда? — задала резонный вопрос Сильвия.
— Есть и иные причины для брака.
— Есть. Но не в этом случае. У меня нет достоинств, которые вас привлекают. Красотой я не блещу, у меня отвратительный характер и вы постоянно беситесь, когда я открываю рот.
— Да, очень хочется его закрыть, — признался Карлайл.
— Вот, пожалуйста. И после этого вы говорите о каких-то там иных причинах. Нет никаких причин, кроме денег.
— Ерунда, — отрезал он.
— Ха-ха. Очень доходчиво.
— Прекрати язвить.
— А вы не говорите мне "ты"! Сколько можно повторять? Надоело уже, честное слово.
— Тогда и не повторяй. Мне это тоже надоело.
— Ну и ладно, — Сильвия махнула рукой, — обсуждать это бессмысленно, я все равно не выйду за вас замуж.
— И ты не хочешь избавиться от своих родственников?
— Очень хочу. Но не таким же способом.
— А каким? Поубивать их всех, что ли?
Девушка вытаращила глаза:
— Что-о? Ну и мысли вам в голову приходят! Просто волосы дыбом встают.
— Ну, а как еще ты собираешься от них избавляться? — Карлайл пожал плечами, — хочешь, чтобы твои родственнички сидели на твоей шее до самой старости?
— Нет! — испуганно вскричала Сильвия, — нет, только не это! Я не хочу, чтобы они сидели на моей шее, они мне до смерти надоели. А ведь они будут, в этом все дело. По крайней мере, до тех пор, пока не истратят все до последнего пенни. Вот тогда я могу считать себя свободной.
— Тогда помешай им это сделать.
— Я прихожу в ужас при мысли, что должна буду терпеть ваши выходки всю оставшуюся жизнь.
— Кто бы говорил о выходках! — презрительно фыркнул он, — себя вспомни. Тебя и святой не выдержит. Одним своим видом способна доводить людей до белого каления.
— Вы о себе? Да с вами и стараться не стоит. Вы сами начнете беситься. Гораздо труднее не вывести вас из себя. Поистине Геркулесов труд.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.