Мимолетная страсть - Корнуолл Лесия
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Онория недоверчиво хмыкнула, и пламя свечи в ее руке, единственная защита от пугающей тьмы, царившей в коридорах верхних этажей аббатства, заколыхалось, отбрасывая гротескные тени на грубые каменные стены.
Она попыталась вообразить здесь, в бывшей обители, живую и яркую Шарлотту Фрезер. Как она ненавидела Шарлотту! Эта красотка царила в Лондоне многие годы, затмевая всех прочих леди. Онория пришла в восторг, когда эта дрянь сбежала, навеки запятнав скандалом свой блеск.
И уж совсем просто оказалось убедить лорда Фрезера отдать Изабель Мейтлендам вместе с ее состоянием.
Онория начала задыхаться. Наверное, необходимость подниматься по бесконечным лестницам к спальням, расположенным под стрехой, задумана, как дополнительная епитимья для монашек. Кельи верхних этажей переделали в детскую, где когда-то играла маленькая Изабель, а теперь ожидал свою судьбу Робин.
Онория прислонилась к стене, чтобы перевести дух, мысленно повторяя данные ей инструкции. Филипп потребовал, чтобы она придерживалась их неукоснительно.
Кожаная фляжка в кармане наполнена настойкой опия. Филипп приказал кухарке смешать ее со сладким фруктовым соком, чтобы мальчишка выпил без возражений.
— Не давайте ему опий слишком рано, — предупредил Филипп. — Сначала заберите мальчишку из детской и отведите к матери. Перед дверью заставьте выпить, причем все, до дна. Изабель будет счастлива видеть своего сына и решит, что он просто хочет спать.
— Это убьет его? — спросила Онория.
Филипп только усмехнулся. Жесткой, опасной усмешкой, от которой кровь в жилах заледенела.
— А вы как думаете? — спросил он.
Сейчас, оказавшись в нескольких шагах от детской, Онория зажмурилась. Она слышала, как мальчик внутри весело распевает какую-то детскую песенку про уток, которой научила его Изабель.
Онория оглянулась. Грозные тени обступали ее со всех сторон. Она чувствовала на себе взгляды невидимых глаз, ощущала, как тянутся к ней призрачные тени, касаются кожи, вызывают дрожь. С губ сорвался стон, пугающий в этой тишине, и эхом пронесся по аббатству.
— Шарлотта? — прошептала она. Камни подхватили имя, стали передавать его дальше и дальше, как призыв. Онория торопливо распахнула дверь детской трясущимися руками.
Пение прекратилось. Ее внук… нет, это отродье Шарлотты! — повернулся, медное пламя фрезеровских волос вспыхнуло в отблеске свечи. Он ничего не сказал, просто смотрел на нее глазами Шарлотты, словно все понял. По телу Онории побежали мурашки.
— Пора идти. Твоя мать здесь.
Голос прозвучал хрипло, фальшиво и чересчур нетерпеливо, но лицо мальчишки оживилось.
— Мама? — переспросил Робин.
— Идем.
Мальчишка не сразу протянул ей руку, но чуть позже взял ее ладонь. Она обрадовалась его обществу в этих темных коридорах — небольшой невинный щит против призраков, смыкающих кольцо, обвиняющих глаз, всюду преследующих ее.
Знает ли Шарлотта, что она собралась сделать? Онория зажмурилась, ощущая ее присутствие у себя за спиной, но не решаясь обернуться и посмотреть.
По щеке потекла струйка пота, Онория смахнула ее.
Опоив мальчишку и отдав его матери, она отделается от Марианны. Скажет, что сегодня им не до гостей и что карета, готовая отвезти ее в Лондон, уже ждет. Изабель слишком обрадуется Робину и не станет возражать, а Марианна захочет как можно скорее вернуться в Лондон и рассказать обо всем мужу.
Разумеется, ни в какой Лондон она не попадет. Карета доставит ее прямо в руки смерти. Онория представила себе, как ломается ось, когда карета повернет на дорогу, тянущуюся по утесам над морем. Как закричит Марианна, когда карета опрокинется и полетит вниз с утеса. Онория самодовольно усмехнулась.
Отправить Марианну на верную гибель гораздо проще, чем сделать то, на чем настаивал Филипп дальше. Вот теперь Онория охнула, и Робин взглянул на нее. Она не смогла посмотреть ему в глаза.
Когда одурманенный ребенок уснет, она должна будет перерезать горло Изабель.
— Я не смогу, — снова проскулила Онория, как там, в гостиной, и почувствовала, что мальчик опять на нее смотрит — еще один призрак в этом проклятом месте.
Филипп тогда только засмеялся и обхватил рукой ее шею, прижав Онорию спиной к себе. Она вспомнила, как сверкнул поднятый им нож, вспомнила отражение своих перепуганных глаз в блестящем лезвии.
— Вот так, — шепнул он ей в самое ухо и провел лезвием по ее горлу. Это больше походило на ласку, чем на смертельный удар. Онория едва не лишилась чувств, но он удержал ее, сунул нож ей в руку и показал на дверь. — Не подведите, мадам. Наш гость прибудет сюда в течение часа, и ничто не должно отвлечь нас сегодня от дела.
Пришлось взять свечу и пойти, чувствуя, как бешено колотится в груди сердце, как платье и даже сама кожа становятся слишком тесными, чтобы вместить себя хоть немного воздуха, чтобы вдохнуть.
И теперь этот кинжал лежал у нее между грудями, отдыхал там, ждал своего часа, и Онория сильнее сжала ладошку мальчишки.
Глава 52
— Изабель, кто-то идет, — прошептала Марианна, вцепилась в руку Изабель, и они вместе прислушались к шагам в коридоре.
Когда щеколда на двери затряслась, Изабель задержала дыхание. Звуки с той стороны двери казались еще страшнее в темноте.
Наконец дверь распахнулась, петли заскрипели, возвещая появление невидимых визитеров. Изабель крепче сжала скользкий осколок стекла, но тут в комнате внезапно вспыхнул фонарь, ослепив ее.
Она не видела, кто вошел. Паника ударила, как молния, когда Марианна с криком пробежала мимо нее и кинулась к фигуре в дверном проеме.
Граф Уэстлейк стиснул жену в мощном объятии. Поверх плеча Марианны Изабель увидела, как граф де Корси закрыл глаза, а лицо его смягчилось от облегчения.
Окровавленные пальцы разжались, осколок упал на пол. Изабель вглядывалась в человека, стоявшего позади Уэстлейка. Крупный мужчина в грубой одежде кивнул ей с мрачным лицом. Больше там никого не было.
Горькое разочарование едва не сокрушило ее. Изабель крепко сжала руки, стараясь держаться прямо, чтобы сохранить чувство собственного достоинства и здравый рассудок, не поддаться нахлынувшим эмоциям.
— Где Финеас? — спросила вместо нее Марианна.
Адам де Корси коротко глянул на Изабель.
— Я предполагал, что найду его тут, с вами.
Изабель не шевельнулась, просто не смогла.
Марианна ахнула.
— Тут? О нет, Адам, мы провели весь день в одиночестве, никто не приходил…
— Позже, — пробормотал Адам и нежно сжал плечо жены, призывая ее к молчанию. — Сейчас нет времени об этом говорить. Внизу ждут мои люди, они проводят тебя и Изабель на борт «Леди Марианны».
Он протянул руку к Изабель, но та ее не приняла.
— Я не уйду без моего сына. — Она не дрогнула, увидев жалость в глазах Марианны.
Слезы обожгли глаза, но Изабель сдержалась и не заплакала. Она, как обычно, укрылась за маской бесстрастности, отчаянно желая, чтобы они перестали смотреть на нее со своей бесполезной жалостью. Вздернув подбородок, Изабель направилась к двери. Уэстлейк схватил ее за руку, а стоявший за ним мужчина перекрыл ей путь, словно был продолжением каменной стены.
— Я вынужден настаивать, чтобы вы пошли с нами, графиня, — твердо произнес Уэстлейк. — Здесь оставаться небезопасно.
Марианна взяла ее за другую руку.
— Пожалуйста, Изабель, пойдем с нами. Люди Адама найдут Финеаса и приведут Робби на судно, когда… — Муж снова слегка сжал ее плечо. Марианна замолчала и взглянула на него. Изабель увидела, как надежда испаряется из глаз Марианны, заменяясь печалью.
Изабель вырвалась, вернулась и подняла щетку.
— Мой сын не умер, милорд, — сказала она, глядя в глаза Уэстлейка со всей возможной материнской свирепостью. — Я бы это почувствовала. Он наверху, в старой детской или в какой-нибудь спальне, и ждет меня там.
— Графиня, время поджимает. Я не могу позволить вам… — начал Адам, но тут вперед шагнула Марианна.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Мимолетная страсть", Корнуолл Лесия
Корнуолл Лесия читать все книги автора по порядку
Корнуолл Лесия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.