Королевство грез - Макнот Джудит
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
Ройс одарил его насмешливым взглядом:
— В самом деле?
— Нет, — весело признался Стефан. — Вот, возьми торта, это поднимет тебе настроение.
— Я уверена, на кухне еще осталось что-нибудь вкусненькое, — заявила тетушка Элинор, хлопая в маленькие ладошки в полном упоении от такого признания ее трудов. — Пойду посмотрю, как там мои припарки. Торт поднял настроение всем, кроме Арика.
Стрельнув насмешливым взглядом в своих товарищей, Стефан добавил:
— Его настроение ничего не поднимет, даже хвойные клизмы.
При упоминании о хвойных клизмах остальные заухмылялись, словно наслаждаясь какой-то всем им известной и чрезвычайно изысканной шуткой, но Дженни, взглянув на Ройса, увидела, что он пребывает в таком же недоумении, как и она. Ответ дала тетушка Элинор, которая влетела в зал со слугой, несшим поднос с горячей едой, а также с небольшим сосудом и полотняными тряпками.
— Боже мой, сколько всего мы с Ариком нынче сюда натащили! И когда возвращались, он нес огромные охапки прелестных веток, правда? — радостно щебетала она.
Тетушка Элинор помолчала, с любопытством оглядывая рыцарей, внезапно охваченных приступом сдавленного хохота, потом взяла у слуги с подноса сосуд и тряпки, и, насторожив Дженни, старая леди начала подкрадываться со своим снадобьем к Арику.
— Вы ведь не очень приятно провели день, правда? — проникновенно ворковала она, ставя сосуд возле Арика и обмакивая в него тряпку. — И кто может вас упрекнуть?
Преисполнившись чувства сострадания и вины, она посмотрела на Дженни и горестно сообщила:
— Мы с Ариком встретили самого дьявольского паука, с каким я имела несчастье когда-либо сталкиваться!
На физиономии Арика появилось угрожающее выражение, когда он краешком прищуренного глаза увидел, что тетушка Элинор глубоко погрузила тряпку в чашку, но та, ни о чем не догадываясь, продолжала:
— Жуткое маленькое создание укусило бедняжку Арика, хоть он ничем его не спровоцировал, просто стоял под деревом, увешанным паутиной. Впрочем, — добавила она, поворачиваясь к кипящему от гнева гиганту и грозя пальчиком, как шестилетнему мальчишке, — по-моему, с вашей стороны было весьма дурно мстить таким образом.
Прервавшись, чтобы вновь обмакнуть тряпку, она принялась сурово выговаривать:
— Я еще могу понять, почему вы разнесли в прах паутину своим кулачищем, но, полагаю, было излишним наказывать также и дерево и рубить его топором.
Она бросила укоризненный взгляд на сэра Годфри, плечи которого тряслись от хохота, потом на сэра Юстаса, пытавшегося спрятать смеющееся лицо, почти свесив в тарелку белокурые полосы. Только Гэвин выглядел непритворно встревоженным, а тетушка Элинор молвила:
— Ну, милый мальчик, теперь дайте мне только приложить это к вашему…
— Нет! — Увесистый кулак Арика грохнул по тяжелому дубовому столу, отчего тарелки подпрыгнули. Выскочив из-за стола, он, окаменев от негодования, пошел прочь из зала.
Опешившая тетушка Элинор смотрела, как он марширует, потом повернулась к сидящим за столом и расстроенно изрекла:
— Я уверена, он не был бы таким вспыльчивым, если б питался согласно моим предписаниям. Это избавило бы его от всех затруднений со стулом… с пищеварением, — поспешно поправилась она, щадя обедающих. — По-моему, я нынче очень понятно ему это все разъяснила.
После ужина Ройс принялся обсуждать с рыцарями разнообразные вопросы — от необходимого количества помощников, которых следовало нанять в помощь оружейнику замка, обремененному дополнительной работой по починке шлемов и кольчуг вернувшихся с Рейсом воинов, до выяснения, достаточно ли запасено камней для большой штурмовой катапульты.
Дженни внимательно слушала, восхищаясь спокойной властностью речей Ройса и вообще наслаждаясь неожиданной радостью от ощущения себя членом собственной семьи. Она думала о теплоте и необычности этого ощущения, но тут Ройс объявил дискуссию о катапультах законченной и обратился к ней с извиняющейся улыбкой:
— Может быть, прогуляемся? Чудесный вечер для октября, слишком чудесный, чтоб проводить его за разговорами о вещах, наверняка для тебя весьма скучных.
— Я не скучала, — тихо сказала Дженни, неосознанно улыбаясь ему в глаза.
— Кто б мог подумать, — грубовато поддразнил он, — что та самая женщина, которая некогда пробовала вырезать у меня на щеке свои инициалы моим собственным кинжалом, окажется такой сговорчивой женой?
Не дожидаясь ответа, Ройс любезно помог Дженни подняться и повернулся к рыцарям. Напомнив им, чтоб после завтрака собрались во дворе для тренировки с копьями у столба с мишенью, он увел Дженни из зала.
Когда они удалились, сэр Юстас поглядел на оставшихся и с усмешкой сказал;
— Кому-нибудь было известно о слабости Ройса к прогулкам под луной?
— Нет, разве что в ожидании ночного налета врага, — рассмеялся сэр Лайонел.
Сэр Годфри, самый старший в компании, не улыбнулся:
— Он ожидает его с той самой минуты, как мы сюда прибыли.
Глава 22
— Куда мы идем? — спросила Дженни.
— Поднимемся, полюбуемся видом, — сказал Ройс, указывая на крутые ступени, ведущие на верх обходной стены — широкого каменного уступа, который примыкал к оборонительной стене и тянулся через все двенадцать башен, позволяя стражам обходить дозором весь периметр замка.
Стараясь не замечать стражников, расставленных с равными промежутками на обходной стене, Дженни смотрела вдаль, на залитую лунным светом долину, а ветерок трепал ее рассыпанные по плечам волосы.
— Как тут красиво! — тихонько проговорила она, поворачиваясь к Ройсу. — Клеймор прекрасен. — И через минуту добавила:
— Он выглядит неприступным. Не могу даже представить, как тебе удалось его штурмовать. Стены такие высокие, камни гладкие. Как ты умудрился на них взобраться?
Брови над насмешливыми серыми глазами приподнялись.
— Я на них не взбирался. Я под них подкопался, забил подкоп поленьями и поджег. Дрова разгорелись, туннель обрушился, и стена тоже.
— Я слышала, будто ты проделал это в замке Гленленни. Но это ведь очень опасно?
— Опасно.
— Так зачем же ты это сделал?
Смахивая с ее щеки непокорный завиток, Ройс весело отвечал:
— Потому что я не умею летать, и это единственный для меня способ попасть во двор.
— Тогда получается, — рассудительно заметила она, — что кто-нибудь еще может воспользоваться твоей уловкой.
— Пускай попробует, — усмехнулся он, — только это окажется весьма рискованным. Прямо перед нами, в нескольких ярдах от стен, я устроил несколько туннелей, которые рухнут на нападающих, ежели кто-нибудь решит проделать то же, что я. Перестраивая поместье, — продолжал он, одной рукой обнимая ее за талию и привлекая к себе, — я постарался перестроить замок так, чтоб даже мне самому было бы не под силу его взять. Восемь лет назад стены эти были сложены не из таких гладких камней, как сейчас. — Он кивнул на башни, на одинаковом расстоянии друг от друга вздымающиеся высоко над стенами. — И все башни были квадратными. А теперь они круглые.
— Почему? — заинтригованно допытывалась Дженни.
— Потому что, — объяснял он, прерываясь, чтобы коснуться жарким поцелуем ее лба, — у круглых башен нету углов, любезных сердцу мужчины, который по ним взбирается. Влезть на квадратную башню, на такую, как у вас в Меррике, — раз плюнуть, как тебе хорошо известно…
Дженни открыла было рот, чтобы высказать справедливый протест против сей темы, но встретила лишь поцелуй.
— Если враг не имеет возможности проникнуть на стены или в туннели под ними, — шептал он, еще не отведя губ после следующего поцелуя, — ему остается одно — попытаться поджечь нас. Поэтому все постройки во дворе крыты нынче черепичными крышами вместо соломенных…
Задохнувшись от поцелуев, Дженни откинулась в его объятиях.
— Вы чрезвычайно предусмотрительны, милорд, — многозначительно поддразнила она.
На его загорелом лице ширилась ответная улыбка.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
Похожие книги на "Королевство грез", Макнот Джудит
Макнот Джудит читать все книги автора по порядку
Макнот Джудит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.