Избранная для мага (и кот) (СИ) - Калина Лина
– Ещё раз увижу рядом с сапогами, закрою в подвале, пока всех мышей не отловишь, лентяй. – Прищурил глаза мужчина. – А то знаю. Вечно крутишься на кухне и выпрашиваешь у повара лучшие куски телячьей вырезки.
Кот мявкнул и закрыл наглые глаза, сделав вид, что задремал.
Именно в этот момент вернулась Нерине. Она переоделась в платье мятного цвета. Пышная юбка из мокрого шёлка мягко колебалась при каждом шаге. Узкий лиф с циановой отделкой подчёркивал стройную талию и изящный бюст леди. Каштановые волосы аккуратно убраны в пучок.
Маркиза принесла с собой большую деревянную шкатулку, которую поставила на стол.
– О, Анемон. – Леди ласково погладила дремлющего кота. – И ты тут.
– Что означает его имя, миледи? – спросил герцог.
– Цветок. Семейства лютиковых.
– Этот Лютик испортил мои лучшие сапоги, – печально вздохнул Андертон.
– О! Наверное, вы оставили их на его любимом месте, а Анемон консервативен в вопросах сна.
– Гм, – ответил герцог и положил правую руку на стол.
Нерине расстегнула рукав батистовой рубашки Велиуса. Разрезанная ткань прилипла к запёкшейся ране. Леди достала колбу с настойкой «гвоздики травянки» и полила сверху.
Герцог следил за её осторожными движениями. Он мог и потерпеть, если бы она разок рванула ткань. Но Андертон не вмешивался.
Нерине снова полила настойкой рукав и ловко отделила ткань от раны. Затем взяла колбу с «тысячелистником» и осторожно покрыла порез мазью, чтобы ускорить регенерацию кожи. Последним штрихом стала повязка, которую сноровисто наложили тоненькие пальчики маркизы.
– У вас хватко выходит. – Проследив за её манипуляциями, подметил герцог. – Наверное, даже лучше, чем у доктора Альбио.
– Это единственное, что я умею делать хорошо. – Пожала плечами Нерине, завязывая хвостики бинта в милый бантик.
– А что вы делаете плохо? – Герцог поднялся с кресла и почти вплотную приблизился к маркизе.
– Много чего, – ответила леди, убирая обратно в шкатулку склянки и бинт.
– Например? – голос Андертона стал на мягче.
– Я плохо знаю философию, – улыбнулась Нерине.
– А ещё? – Герцог сделал ещё один маленький шаг к леди.
– Вышиваю довольно скверно.
– А ещё?
– Отвратительно веду хозяйство и совершенно ужасно составляю меню на званые вечера.
– Есть ли предел для ваших «талантов»?
– Это лишь верхушка айсберга, милорд.
Нерине ощущала дыхание герцога на своей щеке. Он был слишком близко.
– Я должен вас отблагодарить за старания, – прошептал Велиус.
Мгновенно от шёпота у Нерине побежали мурашки. Его запах мускуса смешался с масляным травяным ароматом.
– И как же? – выдохнула она и подняла голову, чтобы видеть серебряные глаза.
Шершавая ладонь герцога коснулась её подбородка. Он не хотел пугать, поэтому просто прижался к её губам. Это был самый невинный поцелуй в его жизни. Никогда прежде, Андертон не целовал женщин так осторожно, так трепетно. Почему-то именно с ней ему не хотелось спешить. Он наслаждался чувственным изгибом нежных губ, пряным ароматом, который приводил в восторг. Единственное, что позволил себе герцог, слишком крепко прижать хрупкий стан леди. Так, сильно, чтобы почувствовать её плавные изгибы, как тогда в подземелье, когда она сидела сверху.
В дверь постучали.
Он с разочарованием выпустил девушку из объятий. И довольно отметил про себя, что леди возмущенно вздохнула теряя живительное тепло.
– Что там? – раздражённо бросил Велиус. – Я занят!
– Ваша Светлость, – проблеял Брутус за дверью, – здесь Его Светлость герцог Даргон.
– Что надо этому кретину? – зло бросил Андертон.
– И я рад тебя видеть, Андертон, – послышался из-за двери весёлый мужской голос.
– Ваша Светлость, – тихо сказала маркиза, – я пожалуй, пойду.
Он кивнул, а затем снова недовольно вздохнул.
Нерине и слуга ушли, а в проёме возникла долговязая фигура.
Герцог Даргон был главным противником Андертона. Во-первых, они соперничали за вхождение в Совет Десятерых. Ведь только один мог туда попасть. Во-вторых, они были соседями южных земель. И это затянуло в своеобразную гонку. Дело в том, что южные земли Королевства отведены для добычи вольфрамовой руды. И если один приобретал технику или новый метод добычи, второй тут же хотел лучше и новее.
Даргон плюхнулся в кресло и закинул нога на ногу. Андертон недовольно уставился на соперника. Хотя внешность Даргона была совершенно невзрачная, он следил за модой и изысканно одевался. У лорда был большой нос картошкой, близко посаженные глаза синего цвета и когда-то ярко-рыжий волос. Правда герцог все больше лысел и теперь всегда носил модный белоснежный парик.
– Чего тебе? – бросил Андертон.
– Говорят, ты продаёшь Райдерское поместье. – Соперник плутовато улыбнулся.
– Допустим.
– Я бы хотел его купить.
– Что же, хорошо. – Адертон вздохнул. – Мы можем заключить сделку.
Конечно, меньше всего герцогу хотелось продавать земли противнику, но Андертону срочно были нужны деньги для новой разработки золоторудного месторождения.
– Погоди, но мы не обсудили цену.
– Моя цена такая же, – нахмурился Велиус.
– Куплю за пять тысяч золотых.
– Чего? – рявкнул Андертон. – Поместье стоит двадцать тысяч.
– Стоило. Ты хотел сказать стоило. – Даргон довольно усмехнулся. – Ты что не следишь за земельным вопросом?
– Оно стоит двадцать тысяч, – твёрдо повторил герцог.
– Дам семь и разбежались. Это замечательная цена.
– А не твоих ли рук это дело? – Велиус прищурился. – Шастающая вампирская нечисть по моим землям?
– Ай-ай-яй, Андертон. Нет, конечно, – цокнул языком Даргон. – Как нехорошо. Мы же соседи, и я решил помочь. Или ты забросил свой новый рудник? Может, тогда за него сторгуемся?
– Убирайся.
– Восемь тысяч – последняя цена. Соглашайся, Андертон.
– И не подумаю.
– Тебе всё равно что-то из этого придётся продать. – Даргон усмехнулся. – Рудник-то больнее…
– Двадцать тысяч.
– Сам придёшь. И учти, тогда моя цена будет пять. – Даргон поднялся из кресла и пошел в сторону двери, но затем обернулся. – Андертон, а что за миленькая малышка у тебя гостит? Новая любовница?
– Наречённая.
– О! Прости, – выдохнул Даргон, демонстрируя белоснежные зубы. – Неужто женишься? Восхитительно.
– Это не твоё дело.
– Не в настроение? Понимаю. Наверное, мне тоже стоит присмотреть невесту. Как ты говоришь имя твоей наречённой?
– Даже не смей. – Глаза Велиуса мрачно блеснули.
– Поместье, Андертон.
– Нет.
– Что же, увидимся на свадьбе. На моей свадьбе. – Даргон усмехнулся. – Прощай, Андертон.
Соперник вышел из кабинета, громко при этом хлопнув дверью. Нет, всё-таки Даргон раздражал Велиуса больше, чем несносная маркиза.
Андертон откинулся на спинку кресла, и подумал: нужно поскорее разобраться с вампирами. Нельзя терять много времени на эти глупости. Остановка добычи полезных ископаемых на рудниках стоила слишком дорого: тысячи золота, а может, даже десятки тысяч. И пойти на сделку с Даргоном было глупо. Райдерское поместье, итак, продавалось за бесценок. Потому как бескрайняя и плодородная земля стала бы хорошим подспорьем для развития сельского хозяйства. Но ещё больше Велиусу не хотелось остаться без средств к существованию, как пятнадцать лет назад.
Велиус Най Андертон, являлся XIII герцогом в роду. Его отец, XII герцог Андертон проиграл все земли в карты и с горя застрелился. Мать слегла с мигренью, и никуда из своей комнаты не выходила. Велиус остался один, с герцогским титулом, но с пустыми карманами. Даже родовое гнездо было проиграно.
Когда Андертону исполнилось девятнадцать лет, он проходил обучение в престижной Академии Тёмных Искусств. Внезапная новость о смерти отца перевернула его жизнь. Велиус мечтал стать преподавателем, так как он владел уникальной магией крови. Однако он вынужден был прервать своё обучение и вернуться в замок, который уже не был его домом. Новый владелец замка дал Велиусу месяц на то, чтобы покинуть родовое гнездо, где семья Андертонов жила последние четыреста лет.
Похожие книги на "Избранная для мага (и кот) (СИ)", Калина Лина
Калина Лина читать все книги автора по порядку
Калина Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.