Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен
Его нога приземлилась на выступающий выступ песчаника. В тот момент, когда Деверо перенёс на него свой вес, чтобы перепрыгнуть на следующую секцию, раздался громкий треск. Камень вот-вот должен был подломиться. Выругавшись, он ускорился и подпрыгнул, когда камень подался и упал на землю с болезненно громким стуком. Упс. Это дурацкое здание определённо не в его вкусе. Деверо поспешно преодолел последние несколько метров, пока на шум не прибежали вооружённые охранники. Чем скорее он сделает то, ради чего пришёл сюда, тем лучше.
Он поставил ноги на относительно безопасный балкон, расположенный на тринадцатом этаже, и воспользовался моментом, чтобы перевести дыхание. Подняться сюда — одно дело, но он сомневался, что ему будет так же легко спуститься обратно тем же путём. Ему придётся найти альтернативный маршрут для побега. Он что-нибудь придумает. Обычно так и случалось.
Деверо бочком прошёл по широкому балкону на другую сторону. Шторы здесь тоже были задёрнуты, но стеклянная дверь от пола до потолка оставалась приоткрытой, вероятно, для того, чтобы впустить немного свежего воздуха. Он на мгновение помедлил, прислушиваясь. Доносился тихий гул голосов, но они исходили издалека, приглушаемые, по крайней мере, одной из внутренних стен. Убедившись, что комната за стеклянной дверью пуста, Деверо взялся за ручку и приоткрыл дверь посильнее, чтобы попасть внутрь. По крайней мере, дверь отворялась бесшумно. Может быть, этот безвкусный дизайн, обошедшийся в целое состояние, всё же имел свои плюсы.
Стараясь двигаться медленно и осторожно, Деверо шагнул внутрь сначала одной ногой, затем другой. Он задержал дыхание и отступил в сторону, стараясь, чтобы тяжёлые занавески как можно меньше колыхались. Однако в тот момент, когда он выбрался из-за них в большую гостиную и выдохнул, он застыл на месте. Этот запах. Чёрт возьми. Чёрт возьми.
Раздался громкий щелчок, когда кто-то снял пистолет с предохранителя. Затем чей-то голос рявкнул на него с порога.
— Не двигайся.
Деверо и не собирался двигаться. Он оставался на месте, пока один из вооружённых охранников аукциона шагал к нему, подняв дуло пистолета.
— Ты совершил самую большую ошибку в своей жизни, парень, — сказал мужчина, и его лицо исказилось в гримасе.
На самом деле Деверо сильно в этом сомневался. Его вечер уже налаживался.
— Подними руки, — приказал он.
— Либо, — сказал Деверо, — ты хочешь, чтобы я поднял руки, либо ты хочешь, чтобы я не двигался. Ты не можешь получить и то, и другое.
Судя по выражению лица этого парня, он был вполне готов всадить пулю в череп Деверо и при этом улыбаться.
— Руки вверх, — повторил он.
Деверо сделал, как ему было сказано.
— Я явно не представляю угрозы, — сказал он. — У меня нет никакого оружия, и на мне даже нет одежды. Ты слишком остро реагируешь, в то время как я стою здесь и дрожу до смерти. Я весь съёживаюсь от холода, — он скользнул взглядом ниже по своему телу. — Как ты можешь видеть сам.
Из-за дверного проёма донёсся другой голос.
— Деверо Вебб. Ты всё такой же ноющий ублюдок.
Деверо улыбнулся.
— Привет, Скарлетт. Рад встретить тебя здесь.
Раздался громкий, раздражённый вздох, и затем она вышла на свет. Её тёмные волосы были распущены и вились локонами по плечам, одета она была небрежно, в простую тунику и брюки.
— Позвольте мне разобраться с этим, босс, — прорычал вооружённый охранник. — Я позабочусь о том, чтобы вы больше никогда не увидели этого мужчину.
— Всё в порядке, Саймон. Я сама справлюсь.
— Но…
Глаза Скарлетт вспыхнули, а в голосе зазвучала сталь.
— Убирайся, — приказала она.
Охранник дёрнулся. Затем он сделал, как ему было сказано. Деверо подождал, пока он уйдёт, прежде чем заговорить снова.
— Он не вампир.
— Как это наблюдательно с твоей стороны, — протянула Скарлетт.
Деверо пожал плечами.
— У тебя что, новые знакомства?
— Нет. Я просто стараюсь не привлекать к себе внимания, — её глаза сузились. — Кажется, недостаточно стараюсь.
Его улыбка стала шире, и он шагнул к ней. Скарлетт осталась на месте.
— Тебе было сказано не двигаться.
Он помолчал, притворяясь хорошим мальчиком, и смотрел на неё.
— Мне не следовало спрашивать тебя об этом вслух, — произнесла Скарлетт, — но, похоже, я всё равно собираюсь это сделать. Зачем ты вскарабкался по стене моего дома, а затем голышом забрался в мою гостиную?
Деверо сделал ещё один шаг к ней.
— Это очень уродливое здание, Скарлетт, — он ещё раз шагнул вперёд.
Она скрестила руки на груди.
— Я знаю, что это уродливое здание, — сказала она. — Я не проектировала его и оно мне не принадлежит. Это часть вампирского портфолио недвижимости. Мы владеем подобными местами по всему миру. Уродливые они или нет, но, поверь мне, твои болтающиеся яйца ничуть не улучшили экстерьер здания, и уж точно не улучшают внешний вид комнаты.
Он приподнял брови.
— Ты в этом уверена?
Она предпочла проигнорировать его вопрос.
— Почему ты последовал за мной сюда?
— Я за тобой не следовал.
Скарлетт фыркнула.
— Ты же не думаешь, что я всерьёз поверю, что ты случайно оказался в этой квартире в Риме?
— Ну, — протянул Деверо с лукавой усмешкой, — в некотором роде так и было, — он сократил расстояние между ними. — Но я рад тебя видеть, Скарлетт, — его взгляд опустился к её губам.
— Что бы ни было между нами, Деверо, всё кончено. Мы прошли через это. Повеселились несколько недель. Вот и всё. Вот и всё, что было.
Он поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом.
— Мне поистине жаль, — тихо сказал он.
— Если ты думаешь, что преследованием заставишь меня передумать…
— Я не преследую тебя, — перебил он. — На самом деле, если кто-то и преследует, так это ты. Почему ты была в парке Регент на прошлой неделе?
— Я не была в парке Регент. Я была за его пределами.
Деверо протянул руку и убрал выбившийся локон с её щеки. Он чрезвычайно порадовался, что она не отстранилась, но не мог не заметить, как в её взгляде промелькнула тревога. Обеспокоенный её реакцией, он отодвинулся, давая ей пространство, в котором она нуждалась. Он также снял плед со спинки одного из стульев и завернулся в него.
— Вот теперь ты придираешься к мелочам.
Скарлетт поджала губы.
— Между нами всё кончено, Деверо.
Чёрт возьми.
— Я не буду с тобой спорить, — он наблюдал за ней, пока она смотрела в пол. Хм. Возможно, между ними всё было не так однозначно, как казалось. — Я не буду к тебе приставать. Когда ты изменишь своё мнение о нас, — его глаза сверкнули, и Деверо решился на мучительную авантюру, — и Скарлетт, ты изменишь своё мнение, тебе придётся прийти ко мне самой.
— Эта леди не из тех, кого можно изменить, — произнесла она на удивление чопорным тоном.
Он постарался не обращать внимания на горькое разочарование, внезапно вспыхнувшее глубоко в груди.
— Что ж, хорошо.
Скарлетт открыла рот, чтобы что-то сказать, но, похоже, передумала.
— Как Мартина?
— С ней всё в порядке. Её отец по-прежнему тот ещё засранец. И ей не помешал бы достойный женский пример для подражания в её жизни.
Скарлетт пристально посмотрела на него.
— У неё есть твоя сестра. И доктор Яра. И Рэйчел Фостер.
— Никто из них не является сверхом, — заметил Деверо.
— Я вампир, а не волк.
— Ты хочешь сказать, — спросил он с едва уловимым намёком на поддразнивание, — что оборотни и вампиры не способны к смешению?
— Может быть, — тихо сказала Скарлетт, — это правда так, — на мгновение она казалась подавленной. Затем вздёрнула подбородок. — Ты действительно здесь не из-за меня, не так ли?
Деверо провёл языком по губам.
— Нет. Не из-за тебя. Я действительно не знал, что ты будешь здесь.
Она отвела взгляд. Была ли она разочарована? Он не мог сказать.
— Тогда это может означать только одно, — ровным голосом произнесла Скарлетт. — Ты здесь из-за кольца. Ты собирался увести его прямо у меня из-под носа.
Похожие книги на "Лицензия на вой (ЛП)", Харпер Хелен
Харпер Хелен читать все книги автора по порядку
Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.