Зимняя сказка (СИ) - "Stacey"
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
— Видите ли, — вздохнул он, — на мой взгляд, женщина, чьей главной жизненной целью является замужество — словно пуговица, что ищет, к какому сюртуку бы себя пришить. И когда её поиски приводят к успеху, она использует по очереди четыре крепкие нити. Чувство привязанности, брак, быт и дети. Чем больше нитей такая женщина успеет вшить, тем труднее будет оторвать пуговицу от сюртука, и в тем более плачевном состоянии останется ткань.
— Но ведь в таком случае, каков прок от сюртука без пуговиц? — задумчиво поинтересовалась баронесса.
— Все же, больший, нежели от того, в котором пуговица душит за горло, — парировал мужчина. — А возможность поставить именно ту пуговицу, что хочешь ты — и вовсе наилучший вариант.
— Но Вы, похоже, упрямо предпочитаете ходить расстегнутым, чтобы не походить на большинство? — Маргарет залилась переливистым смехом.
— Я не слишком слежу за модой, — благосклонно кивнул ей мужчина. — А что же, в Лондоне всем положено носить сюртуки застегнутыми от нижних пол и до ушей?
Маргарет внезапно выпустила его локоть и сделала несколько быстрых шагов вперед, обгоняя, чем заставила графа остановиться. Она критическим взглядом окинула мужчину с ног до головы, демонстративно подперев подбородок ладонью.
— Да, Вы и вправду весьма старомодны!
— И что же в моем классическом костюме старомодного? — справедливо возмутился Элжерон.
— Костюмы, естественно, носят, но вот только жилеты выбирают не в тон с основной тканью, а пестрых окрасов — это для начала, — объяснила девушка, указав тонким пальцем в белой перчатке Элжерону в грудь. — Далее, — она перевела палец ему на шею, — отдавая дань моде, следует носить такой же яркий галстук либо платок, коих у Вас нет и впомине. И последнее, — она внезапно опустила руку вниз, — не стану отрицать: Вы крайне меня удивили, выйдя вчера встречать гостей в домашних тапочках.
— Тапочках? — побледнел Элжерон, судорожно начиная припоминать, что и вправду перед отходом ко сну снимал с ног домашнюю обувь, а не туфли. — Я забыл сменить их, собираясь впопыхах, ведь я не ожидал гостей… — пролепетал он оправдания.
— Таким образом, Вас сложно назвать кем-то, кроме как старомодным чудаком! — постановила Маргарет, засмеявшись.
— Ох, после такого вердикта мне остается лишь надеть свой килт, взять волынку и уйти в горы пасти овец, — драматично взмахнул рукой граф, подыгрывая девушке.
— У Вас и килт есть? Никогда не видела такого, не покажете? — кокетливо предложила девушка. Элжерон усмехнулся ей, уставляясь взглядом в пол.
— Это в Вас говорит виски.
— Полагаю, он ведет двусторонний диалог с Вашим!
— Спасем же друг друга от гнева вашей матушки, и не будем ей говорить об этой маленькой авантюре, иначе, боюсь, она посадит меня под домашний арест в моем собственном замке, — предложил Элжерон, заходя в очередную просторную комнату, которую нужно было пройти, дабы добраться, наконец, до библиотеки.
— Это танцевальный зал? — спросила Маргарет, окидывая взглядом просторное светлое помещение с кремовыми стенами. В дальнем углу его стоял большой белый рояль, прямо рядом с огромным не зажженным камином, занимающим едва ли не всю стену.
— Да, когда-то давно здесь проводили балы, но, знаете ли, при мне такого уже не бывало. Не припомню, чтобы к нам приезжали массово гости.
Маргарет подошла к камину, над которым красовался большой портрет семьи Элжерона. Мужчина невольно улыбнулся своим отцу и матери, с теплом глядящих на него со стены. Такие юные, еще не знающие о том, как сложится их жизнь, и что ждет их впереди. Портрет был нарисован вскоре после их свадьбы. Мать сидела в кресле, одетая в пышное белое платье. Чуть взъерошенный отец с такими же рыжими волосами, как у Элжерона, стоял рядом с ней, положив ладонь ей на плечо, лукаво улыбаясь. Единственное напоминание, оставшееся о беззаботной жизни в этом замке.
— Вы так похожи на свою мать, — выдохнула Маргарет, рассматривая портрет.
— О, я полагал, что на отца, — вздрогнул Элжерон, оборачиваясь к ней, но девушка уже вовсю рассматривала меч, покоящийся на подставке на камине.
— Какой красивый, — прошептала Маргарет, невольно протягивая к нему руку. — Не думала, что меч можно использовать как украшение помещения, а не как оружие.
— Этот — особенный, — усмехнулся граф. — Тот самый, которым отец убил дракона.
— Правда? — восхищенно воскликнула девушка. — А можно его подержать в руках? Это невероятно!
— Прошу, — Элжерон сделал приглашающий жест, разрешая Маргарет взять оружие. Девушка вцепилась в рукоять полутораручного меча с массивным набалдашником, инкрустированным камнем кроваво-красного цвета, и натужно икнула, не в силах поднять его со стойки. — Что же Вы, право слово, меч-то весит не больше пяти фунтов, — засмеялся мужчина, отодвигая баронессу и беря одной рукой оружие. Он осторожно снял его со стойки и, перевернув лезвием вниз, протянул девушке.
— Это рубин? — завороженно спросила она.
— Именно, — с самодовольной ухмылкой кивнул Элжерон. — Это моя семейная реликвия, ему примерно три сотни лет.
— Вот это да… — выдохнула Маргарет, протягивая к лезвию ладонь, намереваясь его коснуться.
— Нет! — воскликнул граф, отдергивая от нее меч. Маргарет испуганно вздрогнула и беспомощно подняла на него глаза. — Он же обоюдоострый! — сердито добавил мужчина, устанавливая оружие на его законное место на камине. — Вы запросто разрежете его кромкой не только ткань перчаток, но и кожу!
— О, он не выглядел таким уж острым, — беспечно пожала плечами девушка, тут же отправляясь дальше в коридор.
— Погодите меня! — окликнул ее владелец замка. — Вы можете заблудиться здесь!
— Тогда догоняйте меня, граф МакЛавингтон, иначе рискуете получить новую заблудшую невинную душу в свои каменные казематы! — Маргарет звонко рассмеялась и, судя по стуку торопливо удаляющихся каблуков, побежала дальше, пока граф, ворча себе под нос, устанавливал старый меч на неудобную подставку.
— Я уже иду! — крикнул он в коридор, наконец, закончив, и побежал вдогонку за своей снежной гостей. Граф вышел в коридор, ведущий к библиотеке, и улыбнулся, найдя беглянку.
— Здесь есть балкон! — воскликнула она, завидев длинную стеклянную стену до потолка, через которую лился белый свет с улицы, заметенной снегом. — Мы можем туда выйти? — она оглянулась на Элжерона.
— Конечно, если пожелаете, — ответил граф, почти настигая свою цель, как та внезапно взвилась с места, зашуршав темной юбкой, и побежала дальше, желая вылететь на улицу, в мороз, который так и манил ее, но на полпути она заметила дверь и с любопытством остановилась.
— А что тут? — без тени стеснения спросила Маргарет.
— Это неважно, — занервничал Элжерон. Дверь вела в одну из его личных комнат, куда он никого не пускал кроме Алисы, и гостей в ней он бы не хотел.
— Теперь я жажду узнать, что там! — юная баронесса звонко рассмеялась и взялась за ручку двери, уже поворачивая ее вниз.
— Нет, стойте! — ринулся за ней Элжерон в надежде защитить свою обитель от посягательств вторженки.
— Ваше "нет" так и заставляет меня сделать "да"! — провозгласила Маргарет, распахивая дверь комнаты. — Как тут темно… — потянула она, тут же заходя внутрь, и графу пришлось лишь последовать за ней. Девушка потянула носом, принюхиваясь к воздуху. — Здесь непривычно пахнет. Сладко и… каким-то деревом?
— Это сандал, — вздохнул Элжерон. И здесь — моя комната для медитаций, — признался он.
Маргарет прошла в маленькую уютную комнату, в которой не было ни единого шкафа, зато пол был усыпан подушками, а окна зашторены тяжелыми темными портьерами. Девушка, с любопытством склонив голову к плечу, осмотрела кальян, стоящий посередине.
— А что это? — поинтересовалась она.
— Кальян. Для курения.
— Значит, Вы используете восточные практики, — утвердительным голосом произнесла Маргарет. — Даже не знаю, как мне сопоставить в голове человека в килте, медитирующего среди овец на вершине горы, — она звонко расхохоталась, на что Элжерон уничижительно покачал головой.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.