Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
Однако пока даже объявление о его помолвке не останавливало решительных и уверенных в себе незамужних мисс. Вероятно, леди надеялись, что он может передумать и выбрать другую избранницу… Что ж, в чём-то, конечно, они были правы. Он тоже не раз задумывался о том, чтобы разорвать помолвку, но мама довольно долго не выздоравливала, а Эдвард сдерживал себя и продолжался числиться женихом леди Стрендж. Сейчас леди Дарлин находилась в добром здравии, но теперь Эдвард боялся, что его действия по разрыву помолвки приведут к новой болезни матери.
И вот случилась встреча с невестой…
Не очень долгожданная, но совершенно удивительная.
Во-первых, мисс Эвелина Стрендж спасла ему жизнь. А во-вторых, девушка неожиданно поразила тем, что чрезвычайно отличалась от других аристократок, которых он знал. Мисс Эвелина оказалась милой и скромной, чистой и искренней, а ещё непосредственной и живой. И совершенно не взбалмошной гордячкой, как о ней шептались при дворе его высочества.
Когда невеста переставала контролировать себя, то щебетала словно певчая птичка, причём девичья речь сначала слегка, а потом всё сильнее отличалась от идеальной речи, присущей всякой леди. В ней появлялись совершенно своеобразные словечки и даже фразы, которые резали идеальный слух лорда Дарлина: выделывается… жмот… дохлятина… дрыхнет… барахло…
Это наблюдение удивило мужчину и даже насторожило, но через некоторое время лорд Эдвард понял, что всё равно очарован невестой и получает истинное удовольствие от общения с непосредственной живой птичкой по имени Эвелина Стрендж.
Эдвард объяснял себе поведение девушки тем, что мисс Эвелина выросла далеко от столицы и привыкла к свободе в высказываниях и действиях в поместье отца, который души в ней не чаял. При дворе, видимо, девушка полностью контролировала себя, а здесь, в поместье, расслаблялась. Раньше подобное поведение леди шокировало бы лорда и оттолкнуло, но не сейчас.
Возможно, Эдвардом руководила благодарность к мисс Стрендж?.. Ведь девушка спасла ему жизнь и помогала в расследовании преступления, разрешив остаться в поместье, несмотря на отсутствие отца.
Возможно, конечно.
А возможно и не только благодарность.
Поэтому, когда в речи невесты снова и снова проскальзывали простые словечки или целые выражения, а она застывала испуганным оленёнком, широко распахивая глаза, очевидно понимая, что снова забылась и заговорилась, Эдвард делал вид, что ничего необычного не произошло и тоже произносил что-нибудь этакое — благо, и его словарный запас был достаточно богат.
Через мгновение звучал приглушённый смех мисс Стрендж, от которого хотелось смеяться в ответ. И он посмеивался. Смотрел в искрящиеся смешинками смущённые голубые глаза, полные благодарности, и посмеивался. А ведь девушка осознавала свои промахи и понимала, что он замечал их и подыгрывал ей. И сама эта странная ситуация почему-то радовала, а в груди становилось теплее.
Кто бы сказал лорду Дарлину о подобном развитии отношений между ним и мисс Стрендж ещё несколько дней назад, Эдвард решил бы, что это человек небывалый фантазёр. Однако сейчас, когда девичий смех прекращался, а мисс Эвелина снова вспоминала о своём статусе, бросала на него взгляд, полный сожаления, и надевала на лицо маску сдержанной и невозмутимой леди, Эдварда… охватывало разочарование.
Он заглядывал внутрь себя, вспоминая, как раньше не выносил простоты и непосредственности в леди, косноязычности и громкого смеха. До него даже доходили слухи, что у него репутация сноба, однако это его ничуть не волновало. Эдвард Дарлин с детства привык к совершенному образу матери, младшей дочери герцога Остена, идеальной во всём, начиная от внешности и речи, и заканчивая поступками и поведением. Поэтому и всех девушек милорд Дарлин сравнивал с ней.
А вот мисс Эвелину Стрендж не сравнивал.
Более того, понимал, что девушка является полной противоположностью матери, и его это совершенно не отталкивало.
Лорд Дарлин решил даже, что при первой же возможности, когда это станет уместно, непременно сообщит невесте, что настоящая искренняя и милая Эвелина Стрендж нравится ему гораздо больше, чем мисс Стрендж-идеальная-скучная-леди. Но об этом, конечно же, нужно сказать не сразу, не в первое свидание…
Подумав, Эдвард дописал в письме к братьям, чтобы те передали матушке, как он благодарен ей за выбор невесты, которая оказалась совершенно очаровательной девушкой.
«Мисс Эвелина Стрендж спасла мне жизнь, — дописал он в конце письма. — Леди оказалась сильной целительницей, о чём её отец по непонятным причинам всегда умалчивал. И теперь я просто обязан на ней жениться. Смеюсь здесь, конечно, но передайте матушке, что после окончания срока помолвки, непременно будет свадьба. Без задержки. Миледи Дарлин может смело готовить приглашения, которые вскоре начнет рассылать всем, кому посчитает нужным».
Глава 11
На следующее утро лорда Дарлина разбудила симпатичная горничная, которая ранее ухаживала за ним, когда мисс Стрендж нуждалась в отдыхе.
— Доброе утро, сэр, — с улыбкой на милом лице поздоровалась девушка. — Я принесла укрепляющий отвар из овса. Его нужно выпить за полчаса-час перед завтраком, который вскоре накроют в малой столовой, — Лора поставила раскладной столик на кровать, а на него стакан с золотистым отваром. При этом девушка наклонилась так низко, что Эдвард имел возможность лицезреть её пышную спелую грудь из довольно скромного декольте униформы горничной.
— Указание мисс Стрендж, — добавила-почти шепнула Лора с мягкой улыбкой. — Будете пить его всё время, пока находитесь в поместье.
Эдвард с искренним недоумением уставился в большие карие глаза девушки, которые… слегка прищурились и смотрели на него непонятным взглядом.
Непонятным или, скорее… призывным и кокетливым?
— Спасибо, Лора, — ровным тоном проговорил милорд, внутренне напрягаясь.
Что это нашло на милую услужливую девушку, которая до этого вела себя скромно и незаметно?
— Вам нужна помощь, милорд? — всё также тихо проговорила Лора и наклонилась к Эдварду ещё ближе. — Может быть, мне осмотреть вашу… рану? Проверить её? Или помочь вам одеться для завтрака?
— Нет, мисс, не нужно. Вы не целитель, — Эдвард оставался внешне совершенно спокойным, а вот внутренне ещё больше напрягся, размышляя, как далеко готова зайти нахалка. — И не мой камердинер.
— Я не целитель, милорд, и не камердинер, зато разбираюсь в том, что необходимо такому мужчине, как вы, — девушка слегка прикусила белыми зубками нижнюю губу.
— И что же? — Эдварду стало интересно, что дальше предпримет смелая горничная.
— Выпейте отвар, сэр, и я расскажу вам, — томно шепнула девушка.
Лорд Дарлин выпил отвар, не торопясь и не отводя взгляда от Лоры, которая плавно выпрямилась и сверху вниз уставилась на него таинственным многообещающим взглядом.
Как только мужчина допил напиток, девушка забрала стакан, убрала складной столик и аккуратно присела на край кровати.
Не разрывая зрительного контакта, Лора стала расстёгивать маленькие пуговицы на платье на груди, ловко и быстро, а Эдвард с нескрываемым любопытством наблюдал за действиями девушки.
— А лучше не скажу, а покажу, — выдохнула горничная.
— Лора, вы закрыли за собой дверь? — по-деловому поинтересовался лорд Дарлин, решив, что спектакль нужно заканчивать.
— Я же не дурочка, милорд, — усмехнулась девушка и снова наклонилась к нему. — Конечно, я закрыла её. На замок.
— Вам виднее, Лора, дурочка вы или нет, — теперь Эдвард говорил уже холодно и прямо в полные губы горничной. — Я беспокоюсь, что вам придётся проделать больше действий для того, чтобы принять душ. Видимо, вам жарко, раз вы раздеваетесь…
— Принять душ в вашей комнате, милорд? — довольно улыбнулась Лора.
— В своей, Лора. Мой душ для гостей поместья, насколько я понимаю. Не для домашней прислуги. А вам пора в душ, для чего придётся сначала открыть замок на моей двери, потом открыть саму дверь, а потом закрыть её за собой.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.