Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
— К сожалению, это недоказуемо.
— На какое число намечен совет?
Медиатор резко повернулся, вглядываясь в деревья за спиной. Роуэн последовал его примеру. Не удовлетворившись осмотром, он бесшумно обежал окрестные деревья и вернулся к собеседнику.
— Можно говорить спокойно, — уверил он наместника. — Вокруг никого нет.
Тот с облегчением продолжил:
— Без нескио он в любом случае не состоится. А когда он поправится, неясно. Говорят, он все еще без сознания. Если бы к тому времени мы могли найти наследника герцога, все было бы гораздо проще.
— Наследника? — Роуэн горделиво взглянул на наместника. — А он есть?
— Одно время мы думали, что наследник — вы, Роуэн, пусть и побочный.
— Что дало вам повод думать, будто я могу быть наследником герцога? — Роуэн насупился, будто его кто-то оскорбил.
Медиатор бросил на него понимающий взгляд.
— Вы на него очень похожи. Я хорошо помню герцога, вы если и не полная копия, то довольно точный слепок.
— Я не хочу быть герцогом, — решительно отказался Роуэн. — Быть простолюдином мне нравится куда больше.
— Мне это же самое говорил и Беллатор, — с разочарованным вздохом припомнил Медиатор. — А жаль. Из вас получился бы прекрасный герцог.
— Скорее полезный, чем прекрасный, — с некоторой язвительностью поправил его Роуэн. — Друг в стане врагов всегда полезен, это знают все. Но это не для меня.
— Хорошо. Но как мне себя вести? Я не смогу скрыть своего облегчения после известия о спасении сына.
— Ни с кем не встречайтесь. Не ходите на обеды с семьей, не собирайте придворных. Изображайте глубокую озабоченность при случайных встречах. Думаю, у вас есть достаточно сдержанные секретари, чтобы работать с вами и не болтать.
— Вы правы, Роуэн. Я так и сделаю. Вот если бы еще найти способ отправить вслед за Сильвером Ферруна!
Роуэн с кривоватой ухмылкой посоветовал:
— А вы его и не отправляйте. Говорите, как удачно, что он никуда не поехал, потому что здесь для него очень много работы. Покажите ему какую-нибудь карту, изображающую Терминус, и расскажите, что он должен здесь сделать.
Медиатор слегка рассмеялся.
— Он должен испугаться? Но он делает только то, что хочет.
— Он, как правило, делает то, от чего его отвращают. В нем чрезвычайно силен дух противоречия. Он ужасно не любит подчиняться. Во всяком случае, так считает Фелиция. Но это и мое мнение.
Наместник посмотрел на окна библиотеки, мимо которой они как раз проходили.
— Я прямо сейчас и испробую этот метод. Надеюсь, Феррун сидит возле страстно любимых им книг.
Роуэн пожелал ему успеха, распрощался и поехал в монастырь.
Когда он вошел к настоятельнице, чтобы осведомиться о здоровье Беллатора, тот сидел за столом, бледный, в одной испачканной в земле рубашке, и жадно ел из глубокой тарелки что-то вроде жидкой овсянки. Увидев Роуэна, привстал, но тут же упал обратно.
— Извини, дружище, но я даже поблагодарить тебя толком не могу. Меня опоили какой-то дрянью.
— Я это понял, — улыбаясь при виде друга подтвердил Роуэн, — потому что побоев на тебе не так уж и много.
— Меня просто стукнули по голове. Наверное, чтоб не зазнавался. Но как маркиза? — он встревожено сжал в руке серебряную ложку. — Она не должна казнить себя за мое похищение.
— Ну, это вряд ли получится. Думаю, она уже во всем винит себя. А что, разве ее вины вовсе уж нет? Ведь она могла предупредить тебя, что уезжает.
— Как? О переписке мы с ней не договаривались. Она, видишь ли, считает, что мое с ней знакомство набросит на меня постыдную тень и испортит мой непорочный облик — сердито скривив губы, проговорил Беллатор.
— Ты так шутишь? — Роуэн не мог поверить своим ушам.
— Отнюдь, — серьезно заверил его Беллатор. — Она считает себя исчадьем ада.
— Она принимала участие в похищении мачехи, я знаю.
— И не взяла на воспитание ее ребенка. Хотя и могла бы.
— Это и самом деле недостойно благородного человека. Но женщинам многое прощается. Они слабые создания, подверженные дьявольским искушениям, — сказал Роуэн, явно не веря в собственные слова.
— Вот именно, — лукаво согласился с ним Беллатор и добавил уже всерьез: — Но маркиза себя не простила.
— Но расскажи наконец, кто же тебя похитил?
Беллатор задумчиво соединил пальцы под подбородком.
— В том-то и дело, что не знаю! — проговорил с досадой. — Меня ударили сзади, потом опоили. Очнулся я уже от твоей святой водички. Вот и все, что я помню. Но зарывать человека живым в землю — это святотатство! Я не помню такой жестокости.
Роуэн снял меч, сел в кресло и с блаженством вытянул ноги. Невзначай зевнул, прикрыв рот ладонью.
— Я еще и не такую жестокость видел. Но, видимо, что-то ты понимал, раз сопротивлялся. Трава возле твоей могилы была вся истоптана.
— Интересно, почему они меня не добили? — поморщившись, Беллатор проглотил очередную ложку пресной овсянки, и, не сдержавшись, выпалил: — Что за гадость! И как только монашки едят ее каждый день? Надеюсь, Роуэн, тебя ею не пичкают?
Роуэн ухмыльнулся и ответил на первый вопрос, игнорировав второй:
— Не хотели крови? По крови можно многое узнать. К тому же если тебя оглушили, и выглядел ты как покойник, так какой смысл был тебя добивать? Задохнулся бы в могиле, только и всего. Закопали тебя на совесть. Но не будем об этом. Фелиция сказала тебе, что никто не должен знать о твоем спасении?
— Сказала. Но в монастыре не скроешься. Меня все знают, а кругом слишком много любопытных женских глазок и ушек. И у них везде есть связи. Здесь же живут родственницы всех аристократических родов нашего королевства. Так что оставаться мне здесь нельзя.
— Ты прав, тебе нужно скрыться. Но куда ты хочешь уехать? В поместье Медиатора?
— Нет. Это слишком далеко. Вечером я уеду во дворец. Там в моих покоях безопасно, а мои люди никому ничего не скажут.
— Как ты туда проберешься? Я слышал про тайные ходы в королевском дворце. Ты знаешь один из них?
— Знаю. И не один. И тебе покажу. Я все равно без твоей помощи добраться до своего убежища не смогу.
— Спасибо за доверие! — Роуэн отвесил ироничный поклон, на что Беллатор небрежно махнул ложкой.
— Не за что! Вот если бы ты еще и еды мне нормальной принес, то моей благодарности не было бы предела!
— Ну уж нет! — насмешливо отказал ему Роуэн. — Если Фелиция, опытная целительница, считает нужным кормить тебя овсянкой, то другой еды тебе вкушать нельзя! Но отдыхай, увидимся вечером, раньше темноты мы все равно отсюда не уедем. Слишком многие в городе тебя знают. Да и меня тоже.
Он ушел, оставив оголодавшего и разочарованного Беллатора утешаться жиденькой овсянкой.
Поздним вечером Роуэн вошел в дом настоятельницы. Более-менее пришедший в себя Беллатор ждал его, развалившись в кресле. Увидев друга, поднялся и сделал несколько неуверенных шагов. На шум из своих покоев показалась Фелиция. В руках она несла фиал со снадобьем. Подав его Роуэну, попросила:
— Не забудь оставить его на столе Беллатора. Это ему нужно пить каждый день, по глотку после еды, пока настой не кончится. Тогда я пришлю ему новый.
— Он что, меня до моих апартаментов должен провожать? — Беллатор был недоволен. — Это опасно!
— Ерунда! Какая может быть опасность в собственном доме? — с нарочитой наивностью отвечала мудрая тетушка. — К тому же вы будете передвигаться по тайным ходам, а не по общим коридорам, разве не так?
Вынужденный согласиться с ней Беллатор пошел к выходу. Но оглянулся и с досадой сказал:
— Самое неприятное — я утратил свой меч. У меня его забрали эти негодяи.
— Я его нашел, — успокоил его Роуэн. — Он у меня. — И, распахнув свой плащ, показал два меча, подвязанных к его поясу.
— Дай мне мой! — потребовал Беллатор, забывая о своей слабости.
— Выбирай! — предложил Роуэн, насмешливо улыбаясь. — Да смотри, не перепутай!
Беллатор без колебаний отцепил от его пояса верхний меч.
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Похожие книги на "Серебро ночи. Трилогия (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.