Полночная дымка (ЛП) - Харпер Хелен
Не лучшие новости. Я поморщилась.
— Куда теперь, босс? — спросил Фред.
Мы не могли определить местоположение грабителей, а детектив Кольер командовал на месте происшествия. Я чувствовала уверенность, что ключевая задача — сосредоточиться на украденных предметах. Проблема в том, что я понятия не имела, где банда планировала быть добычу. Кто, чёрт возьми, захочет купить две разные, существенно отличающиеся копии утерянной пьесы Шекспира? Или несколько яиц Фаберже? И пряди волос оборотня?
— В офис, — сказала я наконец. — Возможно, если мы составим список ломбардов, куда могли сбыть краденое, то удастся куда-то продвинуться, — такое чувство, будто мы хватались за соломинки, но мне надо было попытаться.
— Ладно.
Мы попрощались с Дином и пошли к больничной парковке, где ждала Таллула. Мы ушли не очень далеко; менее чем в двадцати метрах от входных дверей красная машина с тонированными стёклами остановилась и преградила нам дорогу. Поначалу я не придала этому значения… пока окно с пассажирской стороны не опустилось, и оттуда высунулась поманившая меня рука.
— Детектив. Можно вас на пару слов?
Я не узнавала машину, но определённо узнала голос. Я напряглась и глянула на Фреда.
— Иди к Таллуле, — тихо сказала я. — Я подойду позже.
— Ты уверена?
Я кивнула и пошла к красной машине. Дверца отворилась, и я села внутрь.
Сказать, что Деверо Вебб не казался здоровым и процветающим — это ещё мягко сказано. Он выглядел бледным, вспотел, и в его теле присутствовала закостенелость, которая не сулила ничего хорошего. Я слегка отстранилась и окинула его взглядом. Само собой, это не результат укуса оборотня?
— Мистер Вебб, — сказала я вместо приветствия. — Я слышала, вы раззадориваете волков?
На мгновение он выглядел удивлённым, затем слегка улыбнулся и расслабился.
— Недопонимание, только и всего.
— Недопонимание? — мой тон был полон одновременно неверия и обвинения.
Вебб не среагировал.
— Едва ли вы можете меня винить, детектив Беллами. Оборотни могли помочь моей племяннице, но выбрали не делать этого. Любая враждебность с моей стороны объяснима. Однако не беспокойтесь, я впредь буду избегать укусов, — он вновь улыбнулся.
Племянница Вебба была ураганчиком с косичками по имени Элис. Он обратился к кланам оборотней и предложил знатную взятку за обращение её в волка, чтобы у неё был шанс победить лейкемию. Все четыре альфы неохотно отказали ему, поскольку запрещено обращать любого, кто не достиг возраста в 18 лет. Они по сути приговорили её к смерти. Я передала ему остатки гадкого зелья, которое Эдвард Нэппи сварил из волчьих костей и вампирской крови. Шанс, что это сработает, был невелик, но видимо, желанный результат был достигнут.
— Волки не виноваты, что они не смогли помочь Элис, — мягко напомнила я Веббу. — Их руки связаны.
— Я это ценю, но мы не всегда ведём себя рационально, когда дело касается заботы о семье. Я не могу не ненавидеть их за то, что они не помогли ей, пусть я и знаю, что у них не было выбора. У всех у нас есть свои недостатки, — он самоуничижительно пожал плечами. — В любом случае, я не поэтому хотел поговорить с вами. Я здесь по другому вопросу.
Часть меня надеялась, что сейчас он сознается в стрельбе и ограблении, чтобы я могла арестовать его и пойти домой.
— Вы отыскали меня здесь, — сказала я. — Это должно быть чем-то серьёзным.
Вебб склонил голову набок.
— Можно и так сказать, — его глаза казались лихорадящими и расфокусированными, но стиснутые челюсти выдавали решительность. — Я бы хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали для Элис. Пару недель назад мы получили подтверждение, что её рак полностью в ремиссии. Врачи не понимают, как и почему, — его голос оставался тихим, — но я-то знаю.
Я сглотнула.
— Я рада, что ей лучше, — честно ответила я. — Но если вы ищете добавки… лекарства, я вам уже сказала. Его невозможно повторить.
Вебб пренебрежительно махнул рукой.
— Я здесь не ради этого. Я понимаю правила, как понимаю и то, каким большим поступком с вашей стороны было отдать мне то средство, — он помедлил. — Я нашёл книгу.
Я опешила. Вебб слегка улыбнулся.
— Вы бегло упомянули название. Я отыскал копию в Библиотеке Карлайла.
Чёрт. Я сказала библиотеке поместить копии «Инфернальных чар» и держать подальше от любопытных глаз. Деверо Вебб не должен был заполучить книгу. Этот мужчина доказал, что опасен во многих отношениях.
— Вы не можете винить меня, детектив, — сказал он. — Я должен был знать, что даю Элис.
— Чего вы хотите, мистер Вебб?
— Сказать спасибо, — просто ответил он. — И выразить признательность. У меня складывается впечатление, что в будущем мне пригодится дружба с вами.
Деверо Вебб был преступником, и я искренне сомневалась, что мы когда-нибудь будем друзьями, хотя часть меня невольно симпатизировала этому мужчине. Я не могла отделаться от подозрения, что он что-то задумал… и что бы это ни было, мне это не понравится.
— В таком случае, — сказала я ему, — не стоит благодарности.
Но когда я потянулась, чтобы открыть дверцу машины, его ладонь резко схватила меня за руку. Может, он и болен, но по-прежнему на удивление силён.
— Подождите, — он запустил руку в сумку у своих ног и достал маленькую бутылочку. — Я хочу дать вам это.
Я уставилась на сосуд. Внутри плескалась жидкость; выглядела она как вода, но почему-то я знала, что это очень далеко от правды.
— Я следил за новостями, — сказал он. — Сегодня события развиваются не лучшим для вас образом. Думаю, это поможет.
Я медленно подняла взгляд и посмотрела ему в глаза.
— Что это?
— Кое-что, что поможет вам в борьбе с преступностью. Вам это не навредит. Это я обещаю. Но это может открыть целый мир чудес.
Ни за что я не буду пить загадочную жидкость, данную мне Деверо Веббом.
— Спасибо, — начала я. — Но…
— Рецепт из той книги. Я сам его принял, и это абсолютно безопасно.
— Вы выглядите полумёртвым, — прямо сказала я. — Если вы последовали рецепту из какой-то проклятой книги и теперь умираете, вам некого винить, кроме себя. Я не собираюсь следовать вашему примеру, что бы вы ни сказали.
Он усмехнулся.
— Я не умираю. Симптомы моего нынешнего… недуга не имеют к этому отношения. Формально. Завтра всё для меня будет совершенно иначе. И для вас тоже, если вы это выпьете. Это изменит всё, — затем он загадочно добавил: — И вместе с тем ничего.
— Мистер Вебб…
— Выпейте, — он вложил бутылочку в мои руки. — Это мой способ отблагодарить вас за то, что вы сделали для Элис. Вы спасли ей жизнь. Теперь мой черёд отплатить услугой.
Я посмотрела на бутылочку. Она выглядела достаточно нейтрально, но я не стану это пить. Однако иногда лучше прибегнуть к пути наименьшего сопротивления. Я убрала её в карман.
— Спасибо, — произнесла я.
Деверо Вебб улыбнулся.
— Увидимся, детектив.
***
— Что это было? — спросил Фред, когда я вместе с ним села в Таллулу, и мы поехали к офису Отряда Сверхов.
— Понятия не имею, — ответила я. — Думаю, это какая-то странная демонстрация силы, — сказав это, я сразу же поняла, что ошибаюсь. Вебб был серьёзен, и его благодарность за помощь его племяннице казалась искренней. Я не считала, что он пытался меня отравить… но всё равно понятия не имела, что он на самом деле задумал.
— Чертовски странный день, — пробормотал Фред.
Я вздохнула.
— Ага.
Как раз в этот момент зазвонил мой телефон. Я глянула на экран и нахмурилась.
— Привет, Молли.
— Эмс, — её голос был тёплым. — Извини, что у меня не получилось нормально поздороваться ранее. Кольер руководит сурово. Он бы разозлился, если бы я подошла поболтать.
— Ммм. Я достаточно пообщалась с ним, чтобы составить о нём представление, — произнесла я. — У тебя всё хорошо? Работать на него едва ли просто. Он кажется весьма… зацикленным на своих методах.
Похожие книги на "Полночная дымка (ЛП)", Харпер Хелен
Харпер Хелен читать все книги автора по порядку
Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.