Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен
— Идёт запись?
— Да.
Деверо посмотрел прямо в камеру.
— Я уверен, вы узнаёте это кольцо, мистер Солентино. Между нами говоря, мне удалось незаметно приобрести его для себя. У меня нет необходимости в таком предмете, но по вчерашнему аукциону я знаю, что вам оно нужно. Я готов вступить в частные переговоры. Дайте мне знать в течение следующих двадцати четырёх часов, если вас это заинтересует. Я остановился в отеле «Кондотти», — затем он положил кольцо в рот и, не обращая внимания на выражение ужаса на лице Скарлетт, проглотил его.
Она тут же опустила руку, в которой держала телефон.
— Какого хрена, Деверо?
Он многозначительно посмотрел на телефон.
Скарлетт оскалила свой единственный клык.
— Я остановила запись.
— Ты хотела, чтобы кольцо было в сохранности. Теперь Солентино не сможет до него добраться, — он похлопал себя по плоскому животу. — Во всяком случае, не раньше, чем через день или два.
— Я должна передать это кольцо лорду Хорвату!
— Не волнуйся, я прослежу, чтобы его хорошенько обработали, как только оно выйдет с другого конца.
Она издала звук, похожий на рвотный позыв.
— Фу.
— Не может быть, чтобы ты была такой брезгливой, Скарлетт. Это нормальная функция организма.
— В том, что ты только что сделал, нет ничего нормального, и ты это знаешь. А что, если Солентино решит, что не хочет ждать, пока оно пройдёт через твой организм? Что, если он решит разрезать тебя от соска до пупка, чтобы добраться до этого?
— Он этого не сделает, — оставалось только надеяться. — И теперь ему также не удастся просто отобрать у меня кольцо.
Скарлетт тяжело вздохнула и провела рукой по лицу.
— Вчера в это время я с нетерпением ждала возможности осмотреть достопримечательности Рима, насладиться прекрасными винами и отведать потрясающую еду. Вместо этого я буду слоняться поблизости и ждать, пока ты сходишь посрать.
— Ты так замечательно умеешь подбирать слова, Скарлетт.
Она скрестила руки на груди.
— У меня такое чувство, что чем дольше будет продолжаться этот идиотизм, тем менее красноречивой я стану.
— Я не буду держать на тебя зла, — он скрестил пальцы и поднял их вверх. — Обещаю.
Скарлетт закатила глаза. Деверо одарил её своей самой обезоруживающей улыбкой и нажал кнопку звонка в квартиру Кристофера Солентино.
Глава 9
Солентино жил на третьем этаже. Квартира выглядела не такой большой, как дом, в котором остановилась Скарлетт, но, безусловно, была хорошо обставлена. Полы от стены до стены были выложены тёмным мрамором, мебель казалась антикварной, но в то же время функциональной, а на одной из стен гостиной висела впечатляющая фреска с изображением красивого прибрежного пейзажа. Шёлковый халат был небрежно наброшен на спинку обитого бархатом шезлонга, и в воздухе витал аромат Алины. Однако её нигде не было видно. Единственным человеком, который, казалось, находился в квартире в данный момент, был сам Солентино, и сейчас он выглядел не слишком впечатлённым своими неожиданными посетителями.
— Меня зовут Деверо Вебб. Вчера вечером я был на аукционе и…
— Я знаю, кто вы, мистер Вебб, — перебил его Солентино. — И я видел вас на аукционе. Чего я не знаю, так это зачем вы здесь сейчас, — он посмотрел на Скарлетт, и выражение его лица изменилось. Деверо почувствовал, как внутри у него всё сжалось от раздражения. — Или кто ты такая, дорогуша.
Скарлетт одарила Солентино едва заметной улыбкой, которая обещала всё и в то же время ничего. Раздражение Деверо возросло. Он сел на ближайшее кресло, скрестил ноги и откинулся на спинку, стараясь казаться как можно более расслабленным.
— Меня зовут Скарлетт, — промурлыкала она. — Мы с мистером Веббом старые знакомые.
— Я и не подозревал, что оборотни и вампиры могут быть друзьями, — сказал Солентино.
Скарлетт рассмеялась.
— О, я не говорила, что мы друзья.
Деверо стиснул зубы.
Кристофер Солентино приподнял бровь. Затем он взял руку Скарлетт и прижался к ней губами. Скользкий идиот.
— Понимаю, — пробормотал он. — Что ж, рад с вами познакомиться, — он сел в кресло, и его лицо стало суровым. — А теперь расскажите мне, как вы узнали мой адрес и почему вы здесь.
Прочистив горло, Деверо начал объяснять.
— Аукцион был по билетам. Для человека с моими навыками не составило труда найти, у кого именно были билеты, и отследить их. Я подумывал о том, чтобы обратиться к нескольким другим претендентам, прежде чем остановил выбор на вас, — он указал на Скарлетт. — Мы оба работаем вместе, когда это взаимовыгодно. У нас общий интерес к накоплению богатства.
— Вам нужны деньги? — в голосе Солентино послышалась лёгкая насмешка.
Деверо непринуждённо улыбнулся.
— Деньги заставляют мир вращаться. По крайней мере, так говорят. Скарлетт и я предлагаем определённые… услуги в обмен на щедрую оплату. Мы ищем возможности помочь нуждающимся людям. Думайте о нас не столько как о малом бизнесе, сколько как о благотворительной организации.
Солентино и бровью не повёл.
— Это всё равно не объясняет, почему вы здесь.
— Тогда я перейду к делу, — Деверо сцепил пальцы и заложил их за голову. — Я не мог не заметить, что вы были расстроены из-за того, что пропустили лот «Кольцо Всех Времен Года».
— Расстроен? Я не ребёнок, мистер Вебб. Я не расстраиваюсь. Я хотел кольцо, но не получил его. Вот и всё.
Лжец.
— Правда? — спросил Деверо. — Потому что так уж случилось, что мне удалось разыскать настоящего покупателя кольца после аукциона.
Мышцы вокруг рта Солентино почти незаметно напряглись.
— Кто?
— «Кто» не имеет значения. Уже нет, — Деверо ухмыльнулся. — Я лишил их покупки. Они заплатили пять миллионов евро за уродливое кольцо, которое даже не смогли подержать у себя целых двенадцать часов.
— Вы его украли?
— Я так и сделал, — Деверо позволил себе изобразить подобающее случаю самодовольство. Он знал, что это добавит ему авторитета.
— Хм, — Солентино скрестил руки на груди. — Дело в том, мистер Вебб, что ваша репутация опережает вас. Мне дали понять, что, когда вы стали пушистым, вы отказались от своей прежней криминальной карьеры.
Деверо не растерялся.
— Хорошо. Я хотел, чтобы все так думали.
— Потому что лондонские кланы оборотней разорвали бы вас на части, если бы узнали, что вы занимаетесь незаконной деятельностью? Что помешает мне сказать им, что вы по-прежнему заурядный вор?
Улыбка Деверо стала шире.
— Могу вас заверить, что во мне нет ничего заурядного.
Он внимательно наблюдал за собеседником. Солентино намеренно избегал задавать какие-либо прямые вопросы о кольце. Он отчаянно пытался преуменьшить своё желание приобрести его и именно поэтому пустословил о том, что разболтает кланам. Ни язык тела, ни выражение лица Солентино не выдавали его. Но именно то, что он избегал этой темы, выдавало его отчаянный интерес. Это было далеко не первое родео Деверо, и он знал кое-что о нарочитом безразличии.
— В любом случае, — сказал он вслух, — давайте представим, что у меня есть Кольцо Всех Времен Года, и я хочу его продать, — он сделал паузу. — За подходящую цену.
— Откуда мне знать, что вы говорите правду? Сначала позвольте мне взглянуть на кольцо.
Деверо взглянул на Скарлетт. Она кивнула и достала телефон.
— Прежде чем я покажу вам это, синьор Солентино, — сказала она, — я должна сообщить вам, что это была не моя идея. Я бы положила кольцо в сейф, — сначала она открыла фотографию, на которой Деверо держит кольцо у входной двери дома Солентино. Затем она показала ему видео.
— Вы проглотили его? Вы съели Кольцо Всех Времен Года?
Деверо беззаботно махнул рукой.
— Оно выйдет через день или два. Я должен был позаботиться о безопасности. Я уверен, вы можете это понять.
Солентино недоверчиво посмотрел на него.
— Что помешает мне пристрелить вас и вспороть вам кишки, чтобы забрать его? — по тому, как он произнёс эти слова, стало ясно, что это не риторический вопрос. Даже если бы не его холодные глаза, было очевидно, что он не возражает против обычного убийства, за которым при удобном случае следует любительская разделка мяса.
Похожие книги на "Лицензия на вой (ЛП)", Харпер Хелен
Харпер Хелен читать все книги автора по порядку
Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.