Mir-knigi.info

Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен

Тут можно читать бесплатно Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен. Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Оооо. Как мужчина, у которого было своя собственная маленькая вотчина в Лондоне, Деверо понимал важность уважения чужой территории и игры по правилам. Ответ Моретти был жёстким, но Деверо мог понять причины этого. Небольшое взаимопонимание имело большое значение.

— Дайте угадаю, — сказал он, — вы живете на Пьяцца Армерина?

Моретти энергично замахал руками.

— Вы видите? — обратился он к другим оборотням. — Вы видите? Кто это сказал, что синьор Вебб нас не знает? Он знает, где мы живём. Он знает, кто мы такие, — Моретти поджал губы и снова взглянул на Деверо. — Итак? Объяснитесь, синьор Вебб.

Деверо опустил плечи на долю дюйма и расслабил мышцы. Если покажется, что он защищается, он только спровоцирует агрессию. «Полегче, Дев, — предупредил он себя. — Не будь придурком».

— Должен быть честен, — сказал он, встретив прищуренный взгляд Моретти, — я не знал о вас, — прежде чем итальянский альфа успел что-либо сказать, чтобы прервать его, Деверо продолжил: — И это моя вина. Мне следовало бы до приезда выделить время на то, чтобы выяснить, какова ситуация здесь, в Риме. Несколько человек упомянули Пьяцца Армерина. Я по глупости предположил, что это туристическая достопримечательность, и не расспросил об этом подробнее, — он склонился в поклоне. — Я смиренно выражаю своё почтение и приношу извинения альфе клана Лупо.

— Красивые слова, — усмехнулся Моретти. — Но они не искупают нанесённого оскорбления.

Этот танец был знаком Деверо.

— Что я могу сделать в качестве компенсации, чтобы удовлетворить вас?

Моретти закрыл глаза. На его скулах выросла шерсть, а форма рта и челюсти изменились. Он обнажил свои волчьи клыки, глядя на Деверо на протяжении мгновения, которое предназначалось исключительно для устрашения. Затем он вернул себе человеческие черты.

— Подчинись мне, — он снова открыл глаза, и по радужкам его глаз пробежал жёлтый отблеск. — Подчинись мне и подчинись клану Лупо.

Другими словами, позволить втянуть себя в клан Моретти в качестве полностью подчинённого волка низкого ранга. Да как же. Деверо не пытался присоединиться ни к одному из четырёх лондонских кланов. Он, само собой, не станет присоединяться к этому клану, каким бы восхитительным ни казался Рим.

— Я не собираюсь этого делать.

Моретти, казалось, не удивился.

— Тогда, — сказал он, беззаботно пожав плечами, — ты умрёшь.

Почти сразу же круг оборотней начал сужаться. Деверо зашипел себе под нос.

— Это действительно необходимо? — спросил он. Мгновение спустя одна из ближайших волчиц бросилась ему на голову. Деверо поднял руку и в последний момент заблокировал её атаку. Она приземлилась на землю с удивлённым возгласом, неловко раскинув лапы по асфальту.

Моретти даже не взглянул на неё.

— Я слышал, что потребовалось четыре укуса, чтобы обратить вас, синьор Вебб. Я слышал, что уже много поколений никто не видел оборотня ваших размеров и силы.

Деверо позволил себе слегка улыбнуться.

— Вы всё верно слышали.

— Это не Лондон, синьор, — Моретти холодно посмотрел на него. — Когда ваши люди выползали на брюхе из Темзы, Рим строили волки. Я уверен, вы слышали о Ромуле и Реме. Сила волка — в артериях этого города. Так было на протяжении трёх тысяч лет. Возможно, вы думаете, что вы сильны. Но вы ещё не видели, на что способны оборотни Рима. На самом деле, вы скоро узнаете, что…

У Деверо не было возможности узнать то, что он собирался узнать. Моретти прервал внезапный вой сирены. За ним последовали синие мигалки нескольких полицейских машин.

— Porco cazzo, — выплюнул Моретти. Он с отвращением посмотрел на своих собственных оборотней. Они все съёжились в ответ. Очевидно, кто-то недостаточно хорошо справился с задачей стоять на стрёме.

— Полагаю, — как бы между прочим заметил Деверо, — Лондон — не единственный город, где власти не в ладах с сверхами.

Моретти взглянул на него.

— Они все грёбаные идиоты, — сказал он с неожиданной откровенностью, прежде чем повернуться, чтобы поприветствовать полицейского в форме, который вышел из первой машины и направился к ним. — Sostituto Commisario Venti! — просиял он. — Come va?

Венти разразился потоком раздражённых слов по-итальянски. Деверо наблюдал за выражением лица Моретти. Что бы ни говорил разгневанный полицейский, это явно прозвучало не очень хорошо. Значит, римские власти вовсе не спешили давать поблажки итальянским сверхам.

Венти повернулся к Деверо.

— Вы, — рявкнул он. — Вы англичанин?

— Я англичанин.

— Этот… мужчина угрожает вам?

Деверо поджал губы и постарался изобразить удивление.

— Нет. Никаких угроз. Он объясняет мне, как добраться до отеля. Я, видите ли, немного заблудился. Этот джентльмен был так добр, что помог мне выбраться, — он не упомянул о дюжине или около того оборотней, которые лежали на дороге животом вниз, отведя глаза.

— Он указывает вам дорогу? — недоверчиво спросил Венти.

— Ага, — он посмотрел на Моретти. — Прямо, второй поворот направо?

— Третий поворот направо, — поправил Моретти.

Деверо кивнул.

— Ах да. Спасибо.

Венти выругался и снова начал кричать по-итальянски. Моретти держал рот на замке и слушал. Вот вам и сила волка, бегущая по артериям Рима.

Деверо прочистил горло и попытался прервать его.

— Тогда я пойду своей дорогой.

Моретти и Венти уставились на него.

Деверо поднял руки.

— Или нет. Я никуда не спешу, — в животе у него громко заурчало. — Хотя я могу упасть в обморок от голода, если это будет продолжаться слишком долго.

Венти закатил глаза.

— Один из моих людей проводит вас до отеля, чтобы вы снова не заблудились.

— В этом нет необходимости, — начал Деверо.

Полицейский ткнул в него пальцем.

— Нет, — сказал он. — Есть, — последнее слово он произнёс по-итальянски, обращаясь к Моретти, и, развернувшись на пятках, на негнущихся ногах направился к своей машине. «Кому-то следовало бы серьёзно заняться йогой», — подумал Деверо.

— Спасибо, — пробормотал Моретти.

— То, что происходит между нами, не имеет к ним никакого отношения, — ответил Деверо, кивнув в сторону полицейских машин.

Они оба наблюдали, как Венти наклонил голову к открытому окну одной из машин и что-то сказал. Мгновение спустя из машины вышел полицейский, выглядевший помоложе, и посмотрел в сторону Деверо.

Моретти на мгновение замолчал.

— Действительно, — сказал он наконец. — Послушай, честная ошибка или нет, я не могу проигнорировать твоё оскорбление. Ты не выразил своего уважения, и из-за этого что-то должно произойти.

— Что мне нужно сделать, чтобы загладить свою вину? Помимо моей смерти или полного подчинения?

Жёлтые остекленевшие глаза Моретти внезапно заблестели.

— Я распоряжусь, чтобы тебя забрали из отеля завтра вечером. Тогда ты сможешь загладить свою вину.

Деверо нахмурился.

— Как?

Итальянский альфа ухмыльнулся.

— Вот увидишь.

Деверо встретился с ним взглядом.

— Тогда я буду ждать с нетерпением.

Глава 8

На следующее утро Скарлетт обнаружила его развалившимся в удобном кресле в вестибюле отеля «Кондотти» и сжимающим огромную чашку кофе.

— А я-то думала, Деверо, — сказала она, — что ты будешь ждать меня, стоя на цыпочках на крыльце, с возбуждённым блеском в глазах и своим обычным мальчишеским задором.

Мальчишеским? Он нахмурился, посмотрев на неё.

— Вчера я поздно лёг спать, — мало того, что он был вынужден разбираться с Моретти, ему ещё нужно было поесть и написать сообщение Саре Гринсмит, чтобы сообщить ей о своих усилиях и планах наладить контакт с Солентино. Естественно, он не упомянул Скарлетт в своём электронном письме. Гринсмит знала то, что ей нужно знать, а в отношении Скарлетт агенту МИ-5 ничего не нужно было знать.

— Кто-то вломился к тебе в комнату голышом? — Скарлетт спросила это без улыбки. — Нет? Что ж, тогда тебе не на что жаловаться.

Перейти на страницу:

Харпер Хелен читать все книги автора по порядку

Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Лицензия на вой (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Лицензия на вой (ЛП), автор: Харпер Хелен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*