Лилия для герцога (СИ) - Казакова Светлана
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Подметив моё замешательство, он негромко рассмеялся. Так, словно не только герцогу, но и мне самой приходился добрым другом. Неожиданно я поймала себя на том, что начинаю испытывать к нему симпатию.
— Не будьте так скованны. Дайте себе свободу и смело шагайте в новую жизнь. Ведь теперь здесь ваш дом.
Глава 13
Когда завтрак подошёл к концу, и все начали расходиться, бабушка герцога величественным жестом не позволила мне встать из-за стола, дав понять, что просит — или приказывает? — задержаться. Подождав, пока мы останемся наедине, она повернулась ко мне. От её пристального взгляда становилось не по себе. Казалось, будто Ортензия де Россо видит меня насквозь. И оценивает, как выставленный в витрине лавки товар.
— Так, значит, вот какова жена моего внука, — пробормотала пожилая женщина, словно разговаривая сама с собой. — Что ж… Могло быть и хуже.
Я проглотила обиду, но во рту стало нестерпимо горько, а руки точно сами по себе сжались в кулаки. Можно подумать, я напрашивалась на то, чтобы выйти замуж за её драгоценного герцога! Да моего согласия на брак даже не спросили!
— Не думай, что станешь здесь хозяйкой. Пока я жива, этого не будет. Тебе ясно?
Вскинув голову, я ответила собеседнице открытым взглядом. Не очень-то и хотелось! И чтоб мне прямо сейчас провалиться под землю, если однажды я стану такой же, как она!
Разумеется, всех этих слов я не сказала, хотя они так и рвались с языка.
— Я поняла вас, — ответила я. — Вы здесь хозяйка. Теперь мне можно идти?
— Кажется, ты себе на уме, — заключила Ортензия де Россо. — Однако я ничего не имею против, если ты будешь присматриваться и учиться. Ведь рано или поздно тебе всё же придётся занять моё место.
— А матери вашего внука вы говорили то же самое? — решилась поинтересоваться я.
— Ей пришлось ещё хуже, — усмехнулась она. — Но бедняжка и не слишком-то стремилась к тому, чтобы потеснить меня. Однако подарила нашему роду наследника, хоть и не с первой попытки.
— Вы ждёте того же и от меня?
— Само собой. Род де Россо не должен угаснуть. Если ты не сможешь стать матерью, ты лишишься права быть супругой Себастьяна.
Как у неё всё просто! Обязанность жены — произвести на свет ребёнка! Больше ничем та не ценна. По сравнению с рассуждениями его бабушки вчерашние слова герцога о женском образовании показались мне лучшим комплиментом. Ведь он хотя бы рассуждал обо мне как о личности, достойной представления ко двору, а не как о племенной кобыле.
— Ступай! — отмахнулась собеседница, когда я больше ничего не сказала в ответ. — Но знай, что я буду за тобой наблюдать. И взвешивать каждый твой поступок на самых строгих весах.
— Как пожелаете, — отозвалась я, поднялась, сделала реверанс и покинула столовую.
Оказавшись в коридоре, завертела головой, пытаясь определить, куда же мне теперь идти, чтобы вернуться в свою комнату. Как назло, вся прислуга куда-то разбежалась — должно быть, спасаясь от гнева Ортензии. Я сделала несколько шагов, свернула за угол и… почти столкнулась с Себастьяном де Россо.
Вчера я уже видела его довольно близко, но тогда горели только свечи, а сегодня сквозь стрельчатые окна галереи, в которой мы оказались, пробивался яркий дневной свет. Он позволял рассмотреть герцога во всех подробностях, и я пришла к выводу, что грех этим не воспользоваться. И не отвела взгляд. Однако несколькими мгновениями позже, осознав, что тот слишком уж надолго задержался на чётко очерченных губах супруга, всё же опустила глаза. Прежде, чем начала бы фантазировать о том, что бы я почувствовала, если б ему вздумалось меня поцеловать.
— Надеюсь, моя бабушка не слишком испортила вам расположение духа перед обещанной экскурсией по замку?
— Не сказала бы. Хммм… Вы даже не сомневаетесь в том, что я не услышала от неё ничего для себя приятного?
— Просто я знаю свою бабушку. Так как? Вы в настроении прогуляться по замку?
— А можно с вами?
Услышав незнакомый звонкий голос, я с удивлением заметила выглядывающего из-за спины Себастьяна мальчика лет девяти или немногим младше. Кудрявый и смуглый, он с любопытством смотрел на меня живыми тёмными глазами.
— Луиджи! — донёсся до нас окрик, и появилась экономка. — Неслушник, опять своевольничаешь! Прошу прощения, если он вас побеспокоил! — с поклоном обратилась она ко мне и хозяину.
— Ничего страшного, — отозвался герцог, и я изумлённо обнаружила, что он улыбается. — Я ведь сам разрешил ему остаться в замке. Но на прогулку мы с твоего позволения всё же пойдём вдвоём, — сказал он мальчугану.
— Внук это мой, — пояснила для меня экономка. — Младшенький. Родители его и старшие их дети в городе, все уже работают, а за ним присмотр нужен.
— Будем знакомы, Луиджи, — поприветствовала я мальчишку, отметив, что у него очень красивое имя, да и сам он в будущем, когда подрастёт, обещает стать настоящим красавцем.
— Пойдём, поможешь кухарке пирожки лепить! — поторопила женщина внука.
— Как настоящий поварёнок? А колпак мне дадут? А начинку доесть позволят? — затормошил её малец, когда они уходили.
Себастьян де Россо, глядя им вслед, негромко вздохнул, и мне вдруг подумалось, что от своей бабушки он подобной ласки даже в раннем детстве не видел. Да, несомненно, она весьма ценила его как наследника и продолжателя рода, но едва ли вот так же беззлобно журила, трепала по волосам и крепко обнимала, не боясь измять платье. А матери герцога, как сказал по дороге поверенный, уже давно нет в живых, так что едва ли сыну выпало счастье провести с ней долгие годы.
Эта мысль неожиданно заставила меня ощутить некоторое родство душ с человеком, ставшим моим мужем. Ведь я не помнила своих родных, а наставницы в обители не смогли мне их заменить. И сейчас я тоже невольно завидовала маленькому Луиджи, у которого были и отец, и мать, и старшие братья с сёстрами, и добрая бабушка, и огонь в камине, что светит ярче путеводной звезды.
— Пойдёмте, — взглянул на меня герцог, протягивая руку, и я, чуть помедлив, вложила пальцы в его ладонь.
Виенна, вернувшись в отведённую ей комнату в сопровождении наёмника, ставшего не только её как бы телохранителем, но и персональным носильщиком, с удобством расположилась на мягких подушках.
— Не уходи! — приказала баронесса, заметив, что Аларик — теперь она вспомнила его имя — повернулся к двери.
— А вам не кажется, что вы рановато начали обращаться со мной как со слугой? — отозвался он, и Виенна поморщилась от такой дерзости. Но наёмник ей ещё нужен. Кроме него, в замке у баронессы пока своих людей не имелось.
— Однако не просто же так. Я щедро заплачу тебе за услуги. Если, конечно, результат меня устроит.
— И какой же результат вам нужен?
— Хочу, чтобы Себастьян де Россо развёлся с женой.
— Вот оно что! — присвистнул собеседник. — Но разводы случаются редко — обычно людям всё же как-то удаётся притерпеться друг к другу. Что же вы намерены предпринять, чтобы добиться своей цели?
— Я постараюсь повлиять на герцога. Убедить его, чтобы не торопился с консуммацией брака. Объясню это заботой о его юной жене с высоты своего опыта.
— И большой опыт? — выгнул бровь наёмник.
— Кроме того, мне нужна будет твоя помощь, — продолжала Виенна, не обращая внимания на его подначки. — Себастьян должен убедиться в неверности жены. После такого у него не останется выбора, и он её прогонит, а я… я его милостиво утешу.
— Думаете, супруга ему изменит? Серьёзно? Но с кем?
— С тобой! — припечатала она. — Мог бы и раньше догадаться, к чему я клоню! Уж такое-то дело для тебя должно быть попроще, чем убийство!
— Я не беру женщин силой.
— Кто говорит о насилии? — фыркнула Виенна. — Ты должен её соблазнить. И поторопись сорвать вьюнок, пока законный владелец не подсуетился.
— Увы, эта девица не в моём вкусе. Мне нравятся женщины… в теле, — заметил Аларик, изобразив руками фигуру дамы своей мечты. — А она щупленькая, точно курёнок недокормленный.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Лилия для герцога (СИ)", Казакова Светлана
Казакова Светлана читать все книги автора по порядку
Казакова Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.