Некромант на мою голову (СИ) - Иванова Ольга Владимировна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Некромант тоже помолчал некоторое время, после чего тихо произнес:
— Я просто предупредил.
— А по поводу ваших домыслов, — продолжил он после. — Они неверны. То, что мы нашли, — Морр намеренно не сказал «книга», — уже само собой сильный артефакт. На него нельзя наложить другую магию, тем более, отличную от магии смерти. Так что это здесь совсем ни при чем.
— Да, но все произошло после того, как мы… — я запнулась под предупреждающим взглядом Морра. — В общем, после того. И та пыльца… Вы помните странную пыльцу? Она появилась тогда же. После того как, — теперь уже я взглянула на Морра многозначительно.
— Все равно дело в другом, — упрямо отозвался он и выбил пальцами дробь по подлокотнику. — Возможно, там было что-то еще. Кроме… Вы ничего не заметили?
— Ну… Я много чего заметила, — протянула я нарочито серьезно. — Например, скелеты. Две штуки. Пара сережек. Кажется, золотых. Перстень с жемчугом. Кулон на цепочке. Тоже золотой.
— Вы прямо как оценщик в ломбарде, — заметил Морр со странной интонацией. — Все золото посчитали. Любите драгоценности?
— Никогда об этом не задумывалась, — ответила я равнодушно.
— Значит, любите просто деньги, — прозвучало будто с осуждением.
Мне хотелось бы съязвить и ответить что-нибудь в пику ему, но тема с деньгами в последнее время была слишком болезненна для меня, поэтому я сказала жестко:
— Ненавижу. А с недавних пор особенно.
— Но желаете получить их как можно больше.
— Ненавижу не значит, что не нуждаюсь в них. И я не желаю их, а хочу заработать, — меня начал утомлять и раздражать этот бессмысленный диалог. — И с чего вы опять перешли на мою личность? Ведь мы говорили о другом.
— Я тоже помню тот кулон, — внезапно перескочил Морр. Точнее, соскочил, не желая оправдываться за свои слова. — Вернее, только его и помню. Он мешался под руками…
— Точно, — я тоже вспомнила, — я еще поцарапалась об него…
— Выходит, мы оба его касались… — Морр снова задумался.
— Полагаете, это может быть он? — оживилась я.
— Драгоценные камни и металлы — лучшая материя для наложения различного рода заклятий. Они прекрасно впитывают магию любого происхождения, живую или мертвую, — ответил Морр.
— И порчу тоже можно навести? — на этот раз я вспомнила об экстрасенсах и гадалка из своего мира. У них все, что ни случилось плохого, — все порча.
— Что такое «порча»? — не понял Морр.
— Ну, заклятие на беду какую или смерть… — пояснила я не очень уверенно. — Ее наводят…
— Это обыкновенная мертвая магия, — ответил некромант снисходительно.
— А у нас это зовется «порчей», — сказала я.
Морр на это лишь протяжно вздохнул: мол, какие дикие люди…
— Так что с кулоном? — вернулась я к прежнему разговору.
— Буду думать, — ответил он.
И до конца поездки этой темы мы больше не касались.
Дома нас ждала Матильда.
— Ну наконец-то, — всплеснула она руками, увидев нас на пороге. — А я уже переживать начала, не случилось ли чего.
— А почему должно было что-то случиться? — некромант бросил на нее настороженный взгляд.
Я тоже удивилась: поезд, вроде, пришел вовремя, на вокзале мы тоже не задерживались.
— Да тут… Кое-что непонятное произошло… — замявшись, ответила кухарка.
— Да говори уже ты конкретно! — потребовал Морр.
— В общем, вчера, где-то в обед… — Матильда принялась мять в руках свой передник. — Я прибиралась в ваших комнатах, а там вдруг появилась ваша одежда… Та, в которой вы уехали… Я-то помню ее, сама гладила перед вашим отъездом, и платье Леры, и ваш костюм, льерд…
— Где появилась? — Морр, кажется, растерялся. Ну а я и подавно.
— Да вот прямо на стуле у вас в комнате, льерд, а у Леры — на кровати, — торопливо пояснила Матильда. — Так ровненько все лежало, аккуратно… И обувь рядом стояла. Я все, конечно, в шкаф повесила… Думала, приедете — разберетесь… А сегодня… Снова… Тоже утром…
— Что снова? — Морр смотрел на нее напряженно.
— Лучше сами гляньте, — и Матильда посеменила к лестнице.
Когда мы поднялись вслед за ней, она распахнула дверь в мою комнату:
— Вот.
На моей кровати лежало белое платье. То самое. Живое и невредимое.
— А в вашей комнате, льерд…
— Я уже догадываюсь, — перебил Морр, сам открывая дверь в свою спальню.
Белоснежный костюм, выглаженный, почти как новенький.
И что же это за магия такая настойчивая? Никуда от нее не сбежать, не скрыться…
Глава 12
— Сжечь! — вынес вердикт некромант. И добавил, поворачиваясь к Матильде: — Пока мы будем ужинать. Надеюсь, он готов?
— Конечно, льерд, — закивала та, — все горячее, ждет вас. Сейчас накрою вам. А с тобой тоже посижу в кухне, поболтаем, — сказала она уже мне, подмигивая.
— Но… — я замялась, не зная, как объяснить, что не могу смогу этого пока сделать. — Наверное, сегодня не получится…
— Мы будем ужинать вместе с леей в гостиной, — внес за меня ясность Морр.
— Нам с льердом надо кое-что обсудить, — поспешила сказать я Матильде, а то ее глаза после такого заявления округлились, как и рот. — По работе…
— Да, конечно, — и кухарка наконец направилась вниз.
— Думаете, сжигание поможет? — спросила я Морра, пока мы тоже спускались с лестницы.
— Проверим, — получила как всегда скупой ответ.
— Льерд… Вы, правда, хотите, чтобы я сожгла ту одежду? — спросила Матильда, когда еда уже была разложена по тарелкам, а мы с некромантом чинно сидели за столом друг напротив друга. — Она такая красивая…
— Сжечь, я сказал, — повторил Морр, сурово сдвинув брови. — На заднем дворе. А пепел выбросишь на кладбище, ясно? Потом можешь быть свободной.
— Да, льерд, — кухарка вздохнула и покосилась на меня.
Похоже, ее распирало от любопытства, и она с нетерпением ждала момента, когда можно будет поболтать со мной вдосталь. Жаль, я пока не могла себе этого позволить. Да и признаваться в том, что сейчас происходит между нами с некромантом, было весьма неловко и к тому же небезопасно.
Поручение Морра Матильда выполнила быстро. Не прошло и десяти минут, как с улицы потянуло паленым. По всей видимости, горели наши наряды знатно, раз дым даже в дом проник.
— А соседи не решат, что у нас тут пожар? — забеспокоилась я. — Еще сбегутся на помощь…
— Матильда разберется, — Морр с равнодушным видом продолжал жевать.
Да, на этот счет, пожалуй, и правда не стоило волноваться: Матильда с такой задачей справится без усилий.
— Только бы помогло… — вздохнула я, глядя в окно, за которым проплывали клубы дыма.
— Я собираюсь сейчас заняться поисками информации по нашему вопросу, — сообщил Морр, отодвигая пустую тарелку. — Пока по своим источникам. А вы можете идти спать.
— Я бы с удовольствием, но боюсь, нашей «веревочки» не хватит дотянуться от вашего кабинета до спальни, — заметила я удрученно.
— Да, действительно, — Морр потер лоб. — Придется подождать, пока вы заснете или…
—… или я могу вам помочь, — предложила я. — Просто я не уверенна, что у меня получится быстро заснуть. А так хоть при деле буду. И вы скорее справитесь.
Меня, конечно, еще беспокоил вопрос, как и где мы будем спать этой ночью, но задать его Морру пока не решилась. Разберемся по ходу…
— Ладно, идемте в кабинет, — между тем согласился некромант, без особого воодушевления, конечно, но все же.
— Это вам, — уже в кабинете он положил передо мной стопку из трех книг. — Смотрите внимательно, выискивайте заклинания, где упоминаются «нити», «узы», «связи»…
— «Магические розыгрыши»? — прочитала я название верхней книги. — Вы все еще думаете, что это розыгрыш?
— Я не исключаю это, — сам Морр взял увесистый томик, на котором значилось «Утерянные артефакты». А вот это, на мой взгляд, было куда ближе к делу…
Я открыла свою книгу, но сосредоточиться не смогла: мой взгляд то и дело соскальзывал на череп, с которым посчастливилось сесть рядом. И мне все время казалось, что он тоже за мной наблюдает своими пустыми глазницами.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Некромант на мою голову (СИ)", Иванова Ольга Владимировна
Иванова Ольга Владимировна читать все книги автора по порядку
Иванова Ольга Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.