Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) - Свительская Елена Юрьевна
— За что? — глаза его распахнулись, вырвался то ли стон, то ли хрип.
В синей одежде, еще похожий на бога. Из личной, значит, охраны Лонг Вэя.
— За те семьсот лет…
Он с глазами тускнеющими рухнул на колени. Меч рванув, я другой рукой вырвал из его груди сердце и мерцающую нить, тянущуюся к его душе.
— …Что мы провели не с тобой! — ответил я уже ему невидимому: покуда он мог видеть меня душой — и вырвал ту, сомкнул за нею губы, ощутив его кровь, сладко— горькую, не чистую уже, полудемонскую.
И оттолкнул пинком ноги. В ногу ему тотчас вцепилась зубастая пасть, наполовину безобразное лицо, наполовину прекрасное рвануло плоть: кто—то решил срочно восполнить припас сил.
Лонг Вэй, снова обернувшись, хвостом снес ему голову. А я, засунув свободную руку сквозь хлещущую кровью шею, достал его душу. Отскочил от замахнувшегося Властелина и проглотил мерцающий светом и бушующей ци шар. С оттенком алого и черного. Горько—сладкий.
Лонг Вэй убил очередного демона и, голову ему сорвав когтистою рукой, выдрал и поглотил душу.
Я голову срубил очередному изгнаннику. Тот уже не задавался вопросом «почему?», кинулся на меня словно обезумевший.
Да все мы тут безумны. Страх за жизнь и трусость перед смертью делает большинство безумными, слегка безумными или помногу.
Извернувшись, две головы срубил, перекружившись, перерубил глотки шестерым, решившим зажать меня в кольцо. Вновь вернувшийся Лонг Вэй две души у меня из— под носа умыкнул. Смеясь. Сейчас, весь в кровавой одежде, с лицом, по которому стекали кровь и зловонная слизь, с волосами, промокшими от крови, оборванный, он ничуть не походил на бога. С глазами, горящими, безумными, тем более.
Но мы опять сражались спина к спине, вырезая кровавые узоры по воздуху и вырывая души из глоток, спин и грудей противников. В висках гудела то ли бешено пульсирующая кровь, то ли чужая ци, с трудом усвоенная и протестующая против неволи. To ли то мои кровь и моя ци взвывали от ужаса, когда я глотал души демонов. Так непохожие на наши и человеческие…
Но жить хотелось.
Жить внезапно захотелось среди гор трупов и запаха крови и зловония. Лонг Вэй снова оказался прав. Да, впрочем, я так и знал. Я уже видел раньше и видел не раз, как кроткие и молчаливые люди и боги превращаются в демонов.
Лонг Вэй, вывернувшись, одною рукою всадил лезвие в чьи—то кишки, а другою, когтями, еще более удлинившимися и отвердевшими, разорвал кому—то шею. Дрогнуло тело одного убитого. Он меч провернул в чужих внутренностях. Свободною рукою выдрал одну душу. Тело опустелое ногой оттолкнув, вырвал вторую, руку просунув между дыры в кишках. Достал душу, тускло мерцавшую, в дерьме, поморщился.
Я с трудом успел срубить бошку метившего ему в нефритовый жезл демона. Тот рухнул мордой в чужие внутренности и вырезанные кишки и их содержимое, с тою же неизменною теперь улыбкою.
Напарник лишь кратко мне улыбнулся. Извернувшись, уклонился от чужого лезвия и трех огненных шаров. От ливня черных стрел я уже сам метнулся в сторону.
Он, ровно встав, торопливо обтер дерьмо с последней схваченной души. Мне пришлось разрубить хребет тянувшемуся за ним, настигнув его в диком прыжке. И, уже сам смеялся, отправляя себе в рот душу, под взглядом ненавидящим Лонг Вэя.
Веера кровавых брызг. Волны тлетворной слизи. Рога, срубленные торжествующим Властелином. Его отчаянный ор, когда противник, подыхая, срубил ему край левого рога. И вот дотянулся же!
Если б не мой меч, голова гениального воина попрощалась бы с шеей.
— Спасибо! — прохрипел он.
И, рванувшись вперед и вбок, пинком сшиб целившегося в спину мне. Проскользнул по крови и внутренностями под лезвием огромной секиры, прокатился у жуткого громадного демона между ног.
Я ухмыльнулся, подпрыгнул…
Труп, еще дымящийся, упал ровно пополам. Сверкнули, звякнули, царапая друг друга, два наших клинка, когда Лонг Вэй разрубил его снизу, а я — сверху.
— Как в старые добрые времена! — ухмыльнулся он из—под стекающих по лицу крови и дерьма.
Я ногою хотел утереть ему морду, но он, рот вовремя прикрыв, увернулся. Лицо омыл в брызнувшей из чужой глотки крови.
Никогда и никому я не позволю так издеваться надо мною, называя добрыми дни, когда мне срубили крылья и столкнули в Бездонное ущелье!
Яростно рыча, демона, бросившегося на меня, на мелкие куски разрубил. Смотрел уже без эмоций, как кровавые ошметки, быстро слизью сиреневой и затхлой покрывшись, падают мне под ноги.
Никому и никогда не понять боль брезгливого юного бога, которого вынудили стать полудемоном! Разве что хлипким, жалким людям… наверное, только им понятна липкая трусость и боль слабого существа, у которого остается только два выбора: сдохнуть сейчас самому или стать убийцей, распрощавшись со своими принципами.
Я готов был убивать опять и опять, лишь бы забыться в кровавом, хмельном дурмане. Чтоб забыть кошмар свой вечный и затянувшийся хоть на миг!
Только тот противник был последним.
Между мною и зачем—то помогшим мне Лонг Вэем лежали горы искалеченных, местами трепыхающихся еще трупов.
Шумно выдохнув, я опустил меч.
Властелин еще ходил между подыхающими существами, собирая последние души. Только две упустил, полудемоницы и изгнанника, успевшие из последних сил, погасая, рвануться к небесам. И даже дракон за ними кинувшийся, их не догнал. Они ушли, растворились в воздухе, каплями ци поднялись в Небо.
Те, кто сумел сохранить свои души, еще могут подняться в Небо.
Если долетят.
Они, кажется, не смогли.
У тех, кто пожирает души других, есть призрачный шанс еще немного пожить.
Но нам больше никогда не вернуться на Небо.
Небо — обитель и исцеляющая, теплая, нежно обнимающая купель только для чистых душ.
Это не мы.
Вздохнув, оттолкнул женскую руку, скатившуюся мне на ступню по чьей—то давно неподвижной спине.
И даже женское тело, его теплота и нежность, не сравняется с тем ощущением, что испытывает вольная птица, купающая в ветре Небес.
Пора попрощаться с мечтою, глупая птица.
Твои крылья давно сломаны, Эк Лэй.
И врата на Небо навек уже закрыты для тебя.
Смахнув кровь и чьи—то куски кишок и волос, налипшие на лицо, мокрым от крови рукавом, Лонг Вэй повернулся ко мне. Он хотел улыбнуться торжествующе: мол, мы снова справились, Эн Лэй, как в прежние времена, когда еще воевали вдвоем. Или хотел сказать, что рад, что мы снова остались вдвоем, снова сражались, прикрывая друг друга. Или хотел рявкнуть, что справился бы и с большим полчищем врагов, даже без меня. Но его улыбка вышла слабой, когда он вернулся на Срединную высоту, приняв человекообразный вид.
Неба нам не видать с ним. Больше никогда ветер не будет бить нам в лицо. Тот чистый ветер с ароматом цветов, как в Блестящих землях. Он только там такой. Мы подохнем, сражаясь, в этом месте. Сделав сильными проглотивших нас. Или, если нам повезет, и они будут слишком брезгливыми, то полной силы им от нас не видать. Или… если они окажутся слишком умными? Сложно сказать, кто сильнее стал: изгнанные боги, ставшие демонами или ставшие всего лишь полудемонами?
Но Неба нам не видать. Никогда.
— A давай… — Лонг Вэй внезапно широко ухмыльнулся. — Давай мы снова пойдем покорять Срединный мир? Там тоже есть запах цветов. И, кое—где, там бьет в лицо почти такой же ласковый ветер, как и на Небесах.
Он отбросил меч и ступил ко мне, раскинув руки для объятий.
Свиток 3 — Дуновение Ци — 6
Он тоже… скучал. Скучал по полетам там.
— Вдвоем? — устало улыбнулся.
В первый раз мы ходили вдвоем. Потом — втроем. С нами тогда был Ионг Ниан.
Вспомнил его — и снова взгрустнулось.
— Но у нас больше нету армии полудемонов, — устало фыркнул Лонг Вэй.
— Пока нет, — грустно ухмыльнулся. — Они потом сбросят кого—то еще.
— Или мы подговорим оставшихся демонов захватить мир людей.
Похожие книги на "Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ)", Свительская Елена Юрьевна
Свительская Елена Юрьевна читать все книги автора по порядку
Свительская Елена Юрьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.