Обернись моим счастьем (СИ) - Тур Тереза
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Лев улыбнулся, Морган сделал вид, что к нему это вообще не относится, а я покраснела, чем кажется, доставила удовольствие этому…оборотню облезлому! Представила, как мы с Морганом тащим коньяк, а за нами следит служба безопасности, прячась в цветущих кустах волчанника. Красота! С другой стороны — а чем мы вас сейчас потчуем, а? Герцог Арктур? То-то же…
— Только ни охрана, ни я так и не поняли, — тяжелый взгляд льва переместился на дворецкого. — Как вы там оказались?
— Обыкновенно. Не оставлю же я девчонку без прикрытия, — проворчал Морган. — Еще не хватало.
— Хорошо. — Лев, откинувшись на спинку кресла, на мгновение прикрыл глаза, затем продолжил: — К сожалению, у меня плохие новости. В королевстве эпидемия. Бешенство.
Мы вскрикнули.
— На этот раз вирус поражает не только львов. Единичные случаи — в основном среди детей и подростков — удалось выявить и купировать. Вакцина есть и она действует. Вакцина, которая была создана для того, чтобы спасти львов. Она и действует. Но. Объект атаки — это не львы, а…
Я вспомнила охранника племянницы Арктура:
— Волки!
— Волки, — кивнул лев. — Но не только они. Лисы. Псы. Но главным образом волки.
— Вы намерены оказывать помощь ВСЕМ, или… — дворецкий побледнел.
— Конечно, всем! Мы отвечаем за порядок и безопасность в королевстве. Жизнь и здоровье всех граждан королевства — под нашей защитой! Я не совсем понимаю, что вы имеете ввиду, Морган…
— Забудьте, — холодно бросили в ответ герцогу Арктуру.
Я думала о вакцине, совершенно не понимая, что именно так задело Моргана в словах оборотня? Странный он какой-то. С другой стороны — сегодня был тяжелый день. И, по всей видимости, заканчиваться он совершенно не собирался!
— Что вы собираетесь делать? — спросила я и потянулась к булочкам.
Клай принесла кофе. Очень кстати — нам всем надо взбодриться и сосредоточиться. Ложечка Ари застыла над чашкой — она хотела размешать сливки, но не успела — страшная новость настигла ее раньше.
— Ну, я пришел к вам, — усмехнулся лев. — Во-первых — если кто и поможет мне, так это дом артефактора Марлоу — человека, создавшего первую вакцину. А во-вторых… Уж вы-то не останетесь равнодушными к судьбе тех несчастных, до кого нам нет дела, — оборотень зло сверкнул глазами в сторону дворецкого.
— Я же сказал — забудьте! — проворчал Морган. — От волнения ляпнул — с кем не бывает?
— Хорошо, — Арктур кивнул. — Мне срочно нужны артефакты отсрочки. Много. Тот, что у меня остался после спасения племянницы, я отдал заместителю. Да простит меня Великий предок, но Сварр мне нужен в себе и живым. Он — волк, и ему проще договориться с соплеменниками, проще организованно провести задержания.
— Задержания? — переспросила я.
— Именно. Необходимо провести исследование — понять, кто заразился, а кто — еще нет. Изоляция — это пока все, что мы можем. А волки доверяют только своим.
— Как и лисы, — Морган одобрительно кивнул.
— Нет, — Арктур покачал головой. — Лисы очень чувствительны. Они гибче. Если они чувствуют, что человеку можно доверять — кем бы он ни был — они будут иметь с ним дело. Особенно ради собственной выгоды.
— Сколько еще осталось артефактов? — спросила я.
— Остальной десяток я отдал моим сотрудникам. Мне больно было смотреть им в глаза, потому что даже их семьям и их детям я такого артефакта выдать пока не могу.
— Почему ты у нас, а не у Нимертии? — Ари нахмурилась, понимая, что мы вряд ли сможем обойти закон — даже ради того, чтобы кого-то спасти.
— По документам — артефакты, патенты на них, а также проценты за производство оных — выведены из права наследования.
— Что? — мы, казалось, вскрикнули хором — все вместе..
— Они оставлены в банке, под более чем серьезные проценты, и весьма странным документом, написанным собственноручно Питером Марлоу.
— Что за документ? — тихо спросила я.
— Если перевести на нормальный язык…
На мгновение мне показалось, что аристократ сейчас зевнет во всю пасть, но он сдержался.
— Право на все это богатство имеет некто, известный как Алекс Марлоу. Но! — оборотень выдержал паузу. — Лишь после того, как последний станет мастером артефакторики и возглавит дом Марлоу.
— И что делать с патентом амулета отсрочки?
— Увы — ничего. — оборотень все же не выдержал — зевнул, прикрываясь белоснежным, слегка надушенным платочком. — Такого патента попросту нет! — лев развел руками, пряча платок в нагрудный карман.
— Кажется, я догадываюсь, почему, — вздохнул Морган.
— И почему же?
Герцог нахмурился, дав понять, что его нечеловеческое терпение на исходе.
— Потому что это не его изобретение.
— Что? — зарычал глава службы безопасности.
— Питер много путешествовал. В том числе и по другим мирам.
— И эту идею он заимствовал?
— Да. Теперь я вспоминаю — он что-то рассказывал. Кажется, это изобретение некоего канцлера. Иномирянина, очень сильного артефактора. Как я понял, в том мире нет системы патентов. Питер, разобравшись, как их делать, считал неэтичным оформлять патент. И это не смотря на то, что ему пришлось адаптировать изобретение под реалии нашего мира. По сути — это все равно его изобретение, но чтобы понять моего хозяина — надо знать Питера Марлоу. В подобных вопросах он был очень щепетилен.
— Лучше бы этот патент был. Артефакторы бы уже приступили к выпуску необходимого количества! Где бумаги? Расчеты? Времени нет. В королевстве — чрезвычайное положение. Речь идет о жизни и смерти, — геруог устало покачал головой.
Бедный. Сколько же ему пришлось пережить за эти несколько часов? Я попыталась представить себе — что бы я чувствовала, если бы на меня давил груз такой ответственности — и не смогла.
— В подвале. В лаборатории, — я посмотрела льву в глаза, и мы поняли друг друга.
Перемирие. Мы оба бок о бок будем работать — только бы спасти тех, кто ни в чем не виноват. С остальным разберемся потом.
— Идемте со мной, — приказал герцог Моргану, поднявшись. — Мадам Клай, примите мое искреннее восхищение вашими волшебными булочками!
— Госпожа Клай польщена, герцог Арктур, — улыбнулся дворецкий. — Куда вы хотите идти?
— К Нимертии. Ни за что не поверю, что вы не знаете, как проникнуть в лабораторию и вскрыть сейфы с документами!
— Знаю, — Морган пожал плечами.
— Идемте! — рыкнул оборотень.
— Не туда, — вздохнул дворецкий, явно печалясь, что придется раскрывать тайны дома.
— А Марлоу точно не был лисом? — полюбопытствовал герцог, с восхищением рассматривая стены тоннеля, ведущего к лабораториям нашего бывшего дома.
— Питер Марлоу — нет, а вот приглашенный им специалист — да.
— И как вы это определили?
— По количеству пирожков с куриной печенкой, что Клай пекла всю неделю, пока велись строительные работы.
Герцог Арктур улыбнулся.
— Алекс, — обернулся ко мне лев. — Я бы хотел попросить вас найти документы, связанные с вакциной. Их в патентном бюро также не оказалось.
— Но… они же должны быть у вас в архивах?
— Должны. Но как вы думаете — что будет быстрее?
— У Питера в сейфе, конечно, — встрял в наш разговор Морган.
— На счету каждая секунда.
— Тогда я бы советовал найти и пригласить доктора Сатти Моэра, — добавил дворецкий. — Они с Питером разработали и внедрили вакцину вместе.
Глава шестнадцатая
РАЛЬФ
— Это просто чушь.
Неприятный, скрипучий голос плыл по маленькой, уютной лаборатории, заставляя дрожать световые шары, мешая сосредоточиться на бумагах покойного Марлоу. Они с Алекс искали разгадку. Ту самую, которая, он это чувствовал — была где-то рядом. Нужная мысль пряталась. Ускользала от пристального внимания артефактора и главы безопасности королевства. Он здесь, этот недостающий пазл — в кипе документов, которые Морган в молчании, с трепетом, вытащил из сейфа. И как только они его найдут, как только поставят на место — туда, где он должен быть — все встанет на свои места! У них все получится, особенно если этот… тип наконец замолчит!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Обернись моим счастьем (СИ)", Тур Тереза
Тур Тереза читать все книги автора по порядку
Тур Тереза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.