Наследница иллюзии (ЛП) - Тейлор Мэделин
Я отбрасываю несколько медных прядей за плечо.
— Похоже, Судьбы выбирают любимчиков. Постарайся не звучать завистливо.
— Какой бы грозной ты ни была, — его лёгкий тон исчезает, и в голосе появляется почти сожаление, — в настоящем бою у тебя не было бы против меня ни единого шанса.
— Посмотрим, — тихо отвечаю я, не понимая этой внезапной перемены.
— Надеюсь, нет, — мягко говорит он и меняет тему. — Твои родители так же одарены, как ты?
Я качаю головой.
— У моего отца нет магии, а вот моя мать происходила из сильной линии Иллюзионистов. По крайней мере, так мне говорили.
Он приподнимает бровь.
— Она умерла, когда я родилась, — поясняю я.
Сочувствие мелькает в его глазах.
— Мне жаль.
Я киваю, не зная, что сказать дальше. Некоторое время мы идём молча, пока не выходим к развилке, где у нас есть два пути: продолжить идти прямо или свернуть на новый, ведущий вверх по лестнице.
По наитию я делаю шаг к новому пути. Это кажется правильным. Почти неизбежным. Но Торн качает головой, указывая в другую сторону.
Я уже собираюсь последовать за ним, но словно подталкиваемая невидимой силой, снова поворачиваюсь к лестнице. И когда делаю к ней шаг, происходит нечто неожиданное.
Мой ошейник пульсирует.
Вспышка жара разливается по коже, быстро затихая, прежде чем повториться снова. Я хватаюсь за ожерелье — мои пальцы ледяные по сравнению с его теплом. Что со мной происходит?
Что-то тянет меня за руку, и я вздрагиваю. Опустив взгляд, я вижу руку в перчатке, сжимающую мой бицепс.
— Айверсон, — шепчет Торн, его брови сведены тревогой. — Ты в порядке?
Я вырываюсь из его хватки, ненавидя то, как странно, должно быть, выгляжу сейчас.
— Нам нужно идти туда. — Он кивает в противоположную сторону. — Прислушайся.
И только тогда я слышу вдалеке приглушённые голоса. Я хмурюсь. Как я могла не заметить их раньше?
Снова касаясь ошейника, я обнаруживаю, что камни остыли. Что бы это ни было, оно уже закончилось. Тряхнув головой, чтобы прояснить мысли, я нехотя следую за ним по прежнему пути. И всё же не могу удержаться и ещё раз оглядываюсь назад. Что бы ни находилось там наверху, что-то подсказывает мне: меч — не единственное, что Бэйлор скрывает здесь внизу.
Глава 12.
Ещё через полчаса мы натыкаемся на группу людей. Подойдя ближе, я понимаю, что они передают друг другу большие камни, пытаясь расчистить обрушившийся участок тоннеля. Один из мужчин поднимает взгляд, его лицо покрыто грязью, так что его почти невозможно узнать. Он щурится, тянется к оружию, пока его взгляд не останавливается на мне.
— Айви, — выдыхает знакомый голос.
Реми отрывается от остальных и спешит ко мне, не задумываясь, обнимая меня, несмотря на грязь, покрывающую нас обоих.
— Что ты здесь делаешь? — требует он. Его внимание переключается на Торна, и он напрягается, оценивая более крупного мужчину с настороженным подозрением. — Кто это?
Я бросаю взгляд на Торна, пытаясь понять его реакцию, и замечаю, как его глаза сужаются на месте, где рука Реми задерживается на моей руке.
— Бэйлор отправил нас сюда, — говорю я своему наставнику. — Он хочет, чтобы мы помогли с поисками.
— А этот? — настаивает он, смещаясь так, чтобы встать между мной и Жнецом.
— Ты можешь обратиться ко мне напрямую, — вмешивается Торн, явно не собираясь помогать мне сгладить напряжение.
Солдаты прекращают работу, все как один наблюдая за нашей перепалкой с интересом. Я замечаю среди них несколько знакомых лиц, включая брата Морвен, Уоррика. Все они смотрят на моего спутника с прищуром.
— Торн, это Ремард Дурандус, — объясняю я, чувствуя, как моё терпение на исходе. — капитан городской стражи. Реми, — я резко толкаю его локтем, но он игнорирует меня, продолжая немой поединок взглядов с Жнецом. — Это лорд Торн, посол Смерти.
Среди мужчин раздаётся шёпот и вздохи, они смотрят на Торна с открытой враждебностью. По вполне очевидным причинам Смерть — не самый любимый бог. Всем с Пятого острова не повезло оказаться под тенью этой неприязни.
Подтверждая мои слова, Торн снимает перчатку и показывает им свою татуировку, позволяя пылающей розе говорить за себя. Знак Смерти хорошо известен во всех дворах.
Реми скрещивает руки на груди.
— Его Величество упоминал союз, но не говорил, что вы будете участвовать в расследовании.
Торн никак не реагирует на подозрительный тон Реми.
— Боюсь, я настоял.
— Мы благодарны за вашу помощь, — говорит капитан, звуча при этом совершенно противоположно. — Почему бы вам не помочь расчистить тоннель, пока я переговорю с леди Айверсон.
Взгляд Торна на мгновение мечется ко мне, прежде чем снова вернуться к Реми.
— Всегда рад помочь.
Не сказав больше ни слова, он оставляет нас и присоединяется к остальным, которые всё ещё смотрят на него со смесью страха и недоверия.
— За работу, — приказывает Реми своим солдатам. — Я хочу, чтобы этот тоннель был расчищен в течение часа.
Получив приказ, они возвращаются к делу, а Реми отводит меня чуть дальше, давая нам немного уединения. Бледные глаза Торна следят за нашим перемещением, пока он поднимает тяжёлый камень из кучи и отбрасывает его в сторону, будто тот ничего не весит.
— Объясни, — требует Реми, отвлекая меня от Жнеца.
Я быстро пересказываю ему всё, опуская несколько ключевых деталей — например, свою теорию о мече и угрозы, которые высказывал Торн. Реми не в курсе моих незаконных дел с Деллой.
Его обычно гладкий лоб морщится от недоумения.
— Почему король согласился на это?
Я пожимаю плечами.
— Полагаю, ему нужно зерно, которое предлагает Киллиан. Он выглядел отчаявшимся.
Технически это не ложь. Он действительно выглядел отчаявшимся — просто не из-за зерна. Есть ещё какая-то причина, которая движет его действиями.
Реми кивает в сторону Торна.
— Что скажешь о нём?
Мой взгляд снова возвращается к нему, цепляясь за то, как напряжённо перекатываются мышцы под тканью его рубашки, когда он поднимает тяжёлые камни.
— Айви.
Моё лицо теплеет, и я поспешно отвожу взгляд обратно к Реми. Прокашлявшись, я встречаю его вопросительный взгляд.
— Он силён. И он готов сделать всё, чтобы вернуть меч. Думаю, нам стоит быть с ним настороже, пока мы не узнаем больше.
Он кивает, его выражение остаётся непроницаемым.
— Согласен. Держи его под пристальным наблюдением.
Не слишком пристальным, напоминаю я себе.
Указывая на тоннель, я задаю вопрос, который не даёт мне покоя с тех пор, как я его увидела.
— Что там произошло?
— Вон тот. — Он указывает на рыжеволосого солдата в конце группы. Даже покрытый грязью, он выглядит моложе остальных. Его худые руки дрожат от напряжения каждый раз, когда ему передают один из более крупных камней. Бедный смертный вряд ли старше девятнадцати.
— Он работал здесь вместе с Дарби, — продолжает капитан. — Его зовут Киппс.
Он достаёт из кармана сложенный лист бумаги и передаёт его мне. Мои глаза расширяются, когда я разворачиваю пергамент и вижу карту тоннелей.
— Откуда у тебя это?
— Калдар дал мне её перед тем, как отправить нас сюда.
Я поджимаю губы.
— Было бы неплохо, если бы он дал и мне такую же, вместо того чтобы отправлять нас сюда вслепую.
Реми закатывает глаза и постукивает по бумаге у меня в руках.
— Что ты видишь?
Фыркнув, я отбрасываю раздражение и сосредотачиваюсь на задаче передо мной. Проводя кончиком пальца по странице, я отслеживаю путь, которым мы с Торном шли, на мгновение задерживаясь, когда дохожу до лестницы. Согласно карте, она ведёт в тупик. У меня возникает соблазн спросить Реми, поднимался ли он туда, но какое-то странное чувство заставляет меня прикусить язык. Вместо этого я продолжаю изучать карту и понимаю, что все тоннели соединены кольцевым маршрутом, ведущим обратно к первой камере, куда мы вошли.
Похожие книги на "Наследница иллюзии (ЛП)", Тейлор Мэделин
Тейлор Мэделин читать все книги автора по порядку
Тейлор Мэделин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.