(не)вредный герцог для попаданки (СИ) - Алая Лира
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
— Вполне, — облегченно сказал герцог, думая, что я так шучу. Вот только я шутить не собиралась.
Глава 29
Когда я «прыгала» герцогу на руки (просто кинулась в сторону герцога и подпрыгнула на месте), то я думала, что он отшатнется, уберет руки или просто покрутит пальцем у виска. В конце концов, Уитмор имеет право на подобные подколки (было дело), а я чем хуже? В какой-нибудь другой компании такое поведение вызвало бы если не священный ужас, то недоумение уж точно. Но с учетом того, как вели себя остальные, я вполне вписалось со своей детской выходкой.
Вот только я совсем не планировала, что герцог рефлекторно не только подхватит меня, беря на руки, как принцессу из какой-нибудь детской сказки, но и прижмет к себе покрепче.
— Все, Фредерико, расслабься, я держу ее крепко! — шутливо произнес герцог. — И не собираюсь отпускать.
— Брат, не стоит так беспокоиться. Кажется, впервые появилась женщина, которая и впрямь равнодушна к моей внешности, — сказал король Фредерико. — Я почти успокоился.
А когда он не трясется от страха, то и впрямь выглядит как нормальный такой король — величественный, покровительствующий. Но, признаюсь, куда больше меня волновал не красавец-король, а нахал-герцог, который и не думал реагировать на мои попытки слезть с его рук. Черт возьми, я же не всерьез это делала, зачем так поступать!
Как герцогу не стыдно — устроить такое перед родным братом! А Уитмор хоть бы слово сказал, одернул герцога. Но не-е-ет, стоит молча и рассматривает потолок. Я стала вырываться сильнее.
— Леди Крис, не дергайся, тебя и так тяжело держать, — попросил герцог.
— Если вам тяжело, то нужно отпустить, а не держать, — сказала я очевидное.
— Правда? Никогда бы не догадался, — со всей серьезностью ответил мне герцог, но я прекрасно видела, как ему трудно держать такое строгое выражение лица.
— Об этом догадается даже пятилетний ребенок, Ваша Светлость. А если у вас не получается, то, боюсь, все герцогство вообще и нас с Уитмором в частности ждут большие проблемы. И, кстати, Ваша Светлость, когда вы в последний раз проходили полный медицинский осмотр? А то ваша способность мыслить меня настораживает.
Герцог ничего не успел ответить только потому, что король Фредерико рядом откашлялся и спросил:
— А какие у вас отношения, брат?
— О, это такой сложный вопрос… — начал герцог, но я его перебила:
— Исключительно рабочие!
И так скоро от стыда умру, а если герцог еще и ляпнет что-то…
— Леди Крис, ты уж меня прости, я все время забываю, как ты жила раньше, но ответь честно. Тебе все работодатели делали предложение? — Герцог поморщился, когда я со злости въехала ему локтем в солнечное сплетение. Как жаль, что я не стала изучать самооборону! И почему моя магия сейчас отказывалась работать?
— Нет, вы первый до такого додумались, — зашипела я.
— И ты еще можешь называть наши отношения исключительно рабочими? Фредерико, брат мой, мне только что разбили сердце. Я бы бросился в твои объятия за утешением, но…
— Тайлер, довольно. Если тебе так нужны чьи-то объятия, то Уитмор всегда к твоим услугам.
Вот теперь я поверила, что они родственники: уж больно похожи в их голосах ехидные нотки.
Король Фредерико рассматривал нас с герцогом с таким лицом, как ученый смотрит на подопытных. Потом он оперся о рабочий стол герцога и заявил то, от чего у меня волосы едва ли не стали дыбом:
— Что же. Вот, значит, кому ты сделал предложение. Одобряю. Совет да любовь.
Герцог меня отпустил. И нет, виной тому не слова его брата, а мой острый локоть, который ударил куда надо — прямо под ребра.
— Леди Крис, что же вы так… сурово? — охнул Тайлер.
— О, это я еще нежно, — ласково ответила я, оправляя платье и отходя от герцога подальше.
— Надеюсь, мне не придется узнавать, что в вашем понимании сурово.
— Что-то мне подсказывает, Ваша Светлость, что вы этого не переживете, — отметил Уитмор. — А пока герцог все еще жив, не иначе как милостью самого господа и великим терпением леди Кристин, предлагаю выпить чаю. Я как раз попросил накрыть в малой гостиной. Ваше Величество, вы…
— Уитмор, прекращай. Мы с братом знаем тебя с тех самых пор, когда ты засунул рыбьи потроха Тайлеру за шиворот, потому что его поцеловала в щечку та симпатичная девочка, которая очень тебе нравилась, — сказал Фредерико. — Так что давай без твоих выступлений. В конце концов, я давно не наслаждался кофе не только в мужском, но и в женском обществе. Кофе ведь есть, Уитмор? Повар не сменился?
— Нет, конечно. Где мы еще найдем того, кто может готовить такие чудесные пирожные? И терпеть шутки герцога?
Мы покинули кабинет. Пока шли по коридору, Уитмор, Фредерико и герцог перебрасывались репликами, не обращая на меня особого внимания. Мне даже от этого было как-то проще: я смогла во всех подробностях рассмотреть брата герцога. И еще раз задаться вопросом: не разыграли ли меня эти шутники насчет Фредерико? В пользу того, что не разыграли, было больше пунктов: адекватность самого короля, его неподдельный испуг при виде меня и искреннее облегчение, когда я даже не подумала делать что-то выходящее за рамки.
Но с другой стороны — с чего герцог с Уитмором решили, что я чуть ли не влюблюсь с первого взгляда во Фредерико? Я за все время пребывания в этом мире ни разу даже симпатии никому не выказала, а уж что говорить о большем? Ладно, надо будет как-то расспросить у герцога во время очередного свидания — уж больно он на них сговорчивый.
— Сюда, леди Крис, не засыпайте пока, вы же так хотели познакомиться с моим братом, — шепнул мне на ухо герцог. Я ответила чуть громче, так, чтобы и до Его Величества дошло:
— Что вы, Ваша Светлость, я хотела узнать, зачем меня связали, запихали в повозку и привязали к крюку. Хорошо хоть, что не приставали. Знакомство с вашим братом всего лишь побочное явление.
— Как запихали?! Как связали?! Я же сказал аккуратно! — Фредерико развернулся и уставился на меня в ужасе. — И точно… не приставали?..
— Точно, — ответила я безапелляционно.
— Простите, я…
— Давайте мы присядем и в спокойной обстановке за чашечкой кофе обсудим и извинения для леди Крис, и прекрасный кофе, и дела герцогства, и цель вашего визита, — вмешался Уитмор, открывая дверь и пропуская нас всех в малую гостиную.
Эта комната почти не использовалась, несмотря на привлекательный внешний вид: бело-голубые цвета создавали расслабляющую атмосферу, круглый столик для чая или кофе и десерта так и просил присесть на время. Герцог подошел к столу, вежливо отодвинул стул передо мной. Когда я села, тогда за столом разместились остальные. Такое строгое следование этикету иногда забавляло, а иногда было очень приятным.
— Предлагаю выпить по чашечке кофе, а уже потом обсудить дела, — сказал герцог.
Словно по его мысленной команде, вошел с тележкой наш повар — отличный малый, между прочим, — и самолично принялся размещать десерты и чашки, а после, поклонившись, ушел. Герцог отпил из своей чашки и едва не выронил ту, смотря на нас потрясенно.
Глава 30
— Что случилось? — спросили Уитмор с Фредерико, а я промолчала, потому что и так догадывалась.
Как думаете, я могла оставить безнаказанным поведение герцога? Разумеется, нет. В отместку за то, что герцог заговорил мне зубы (те самые свидания в обмен на встречу с Его Величеством Фредерико), я немного поболтала с поваром — добродушным рыжим мужчиной. Если бы не жена и пятеро детишек — таких же рыжих, — я бы всерьез задумалась о том, чтобы начать в этом мире с кем-то встречаться. Ради пирожных и его кофе, ничего личного. Поболтала я как раз перед нашим свиданием с герцогом.
— Я к вам с очень тайным и очень серьезным делом, — заговорщицки прошептала я, устраиваясь на высоком табурете около магической плиты, где ароматно булькал суп с морепродуктами. — Пожалуйста, исключите кофе на ближайшие дни из рациона герцога. И замените чаем из липы.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "(не)вредный герцог для попаданки (СИ)", Алая Лира
Алая Лира читать все книги автора по порядку
Алая Лира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.