Дар волшебного озера (СИ) - Арниева Юлия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
— Я не Катарина, — напомнила мужчине, мысленно выругавшись такой подставе. Это же надо, сколько совпадений и внешне, как близнецы и даже имя второе похоже.
— Я знаю, ты совсем не похожа на местных девушек и уж тем более на эсмарку, — заверил меня Аластер, — они молчаливы и послушны. Ай! Но ты мне такой больше по нраву.
— Угу, тебе несказанно повезло, — усмехнулась я, осознав, что муж мне стал нравиться не только внешне. Он не такой напыщенный, как Ивар, не такой беспечный, как Дункан. В нём было всё понемногу… забота, ответственность за своих людей, сила, ум, чувство юмора. Он совсем не похож на мужчин, которых мне уже довелось встретить в этом мире.
До первой стоянки мы мило болтали о проезжающих мимо местах. Аластер поведал о встречающихся на нашем пути незнакомых мне деревьях, рассказал легенду о реке, которая бурным потоком стекала с гор Семергла, прорубив себе широкое русло с крутыми берегами. Поделился немного о своём детстве и время от времени будто бы невзначай касался моей ладони, нежно поглаживая.
Было приятно такое ненавязчивое внимание, я бы сказала, меня очень волновали эти ласки. По спине бегали приятные мурашки, в животе порхали бабочки, а сердце замирало каждый раз, когда муж, чуть склоняясь, шептал мне на ухо, новую информацию о мире Бахон. И мне всё чаще приходилось напоминать себе, что я одна в чужом мире, где нельзя никому доверять и что даже Аластер, такой, казалось бы, искренний имеет на меня свои планы.
— Капитан! В половины дня пути от нас замечен большой отряд, — прервал мои тягостные размышления один из воинов, резко притормозив своего коня возле нас.
— Фергус распознал хитрость?
— Похоже на него, — кивнул мужчина.
— Поспешим, надо переправиться через Нур, на том берегу встретим преследователей.
— Аластер? Чего он хочет? — спросила я, стоило нам остаться вдвоём.
— Убить меня и вернуть тебя, — усмехнулся муж, — в клане Грантов нет больше мужчин, после моей смерти земли будут принадлежать тебе.
— У него своей нет? — зло бросила, сердито засопев.
— Есть, но там нет гор Семергла, они всегда принадлежали клану Грантов, — загадочно ответил мужчина, пришпорив коня.
Глава 25
Глава 25
До реки Нур добрались только к вечеру, когда солнце уже почти скрылось за горизонт, окрасив небо в розовые, жёлтые, красные цвета. Как будем переправляться через бурлящий поток ледяной воды, я себе плохо представляла, а торчащие из неё каменные глыбы откровенно пугали. Но мне ничего не оставалось, как только довериться мужу и чётко выполнять его требования, иначе меня попросту не найдут, слишком сильное течение было у горной реки.
— Елена, я проверю, как идёт подготовка к переправе, не отлучайся далеко, а будут вопросы, обращайся к Грану.
— Хорошо, — кивнула и сразу подошла к мужчине, который на протяжении всего пути меня подкармливал, опасаясь попросту потеряться или быть затоптанной деловито снующими по берегу воинами.
— Гран, в случае нападения уводи Елену к реке, знаешь, верное место, где можно укрыться.
— Сберегу её светлость, — заверил старый воин судя по всему, единственный человек, которому Аластер действительно доверял.
— Надеюсь, мы успеем перебраться на тот берег, — обеспокоенно пробормотала, взглянув на бушующий поток.
— Нет, Фергус уже рядом, — покачал головой муж, вдруг обхватив меня руками, сжал в своих объятиях, страстно будто в последний раз — поцеловал.
— Будь осторожен, — шепнула вслед Аластеру, который так же быстро отпустив меня, спускался к реке, на ходу раздавая приказы.
— Ваша светлость, идёмте, здесь укроемся, — проговорил мужчина, заметив моё опасливое подглядывание на воинов, — там и вид лучше.
Вид с высоты небольшого холма был и правда чудесный, с одной стороны, простиралась ровная долина, покрытая жухлой травой и редкими кривыми деревцами. С другой, среди пологих холмов петляла дорога, по которой мы и спустились к реке. А за рекой, возвышаясь словно исполины, сверкая белоснежными пиками, высились горы Семергла.
— Гран, а что не так с горой? — вспомнила я загадочное упоминание Аластера, но заметив тотчас нахмуренные брови мужчины, быстро проговорила, — не хочешь рассказывать, не нужно.
— Не моё это дело, да только зря его светлость затеял это, — заворчал Гран, покосившись в сторону реки, — слёзы Мортем священны и Гесар за это уже поплатился.
— Слёзы Мортем?
— Возлюбленная Рейгаля, та что заточила себя в горе Семергла, чтобы сохранить чистоту и невинность.
— Хм…, — пробормотала, всё ещё не понимая ничего.
— Слёзы стирают в порошок и изготавливают вечные лампы, — наконец пояснил Гран, сердито сплюну, — Гесар начал забирать их, а капитан хочет продолжить.
— И ты против, — подытожила, наблюдая, как мужчины слаженно, справляют плот, а двое бесстрашных воинов переходят реку с верёвкой в руках и судя по конструкции, будет построен паром.
— Все, кто родился на землях клана Грантов против. Семергл редко сердился, не каждое поколение видели, как клубы дыма он выпускает, а за последние двадцать лет он уже трижды предупреждал нас.
— Ну да, стоит задуматься, — пробормотала, мысленно выругавшись судя по всему, это вулкан, и он довольно-таки активный и один Рейгаль ведает, когда Семергл взбунтуется.
— Приближаются, — вдруг сказал Гран, повернув голову в ту сторону, откуда мы прибыли, — быстро добрались.
— Фергус?
— Он, ты, ваша светлость не спускайтесь, а лучше затаитесь за камнем, — посоветовал мужчина, вытаскивая меч, — капитан опытный воин, справится.
— А может, успеем перебраться?
— Нет, ходко идут, лошадей загнали, устали, — пробормотал воин, скорее себе, чем мне, — мы быстро управимся.
— Мы? Мы? А я, должна здесь одна остаться? — испуганно воскликнула, быстро зажав рот руками, огляделась, но меня вроде никто не услышал.
— С вами останусь, не пугайтесь, — улыбнулся Гран, подталкивая меня в спину, — идите за камешек, прячьтесь.
Камень оказался огромным и скрыл собой не только меня, но и моего защитника. Меня усадили в маленькой выемке в земле, предварительно расстелив на неё небольшой кусок шкуры. Сам же Гран разместился так, чтобы приглядывать за мной и за берегом, где воины Аластера, замерли в ожидании, держа в руках грозное оружие.
— Что там? — шёпотом спросила, боясь пошевелится, я всё же очень переживала. Издали мне показалось, что у «батюшки» воинов ничуть не меньше, чем у мужа. А мне совершенно не хотелось возвращаться к ненормальной семейке и тем более ещё раз выходить замуж.
— Сшиблись, — коротко ответил мужчина, я же прислушалась, пытаясь разгадать в шуме реки и ветра, звук боя: бряцанье оружия и стоны раненых, но ничего так и не услышала.
— Хм… ничего не слышно, — всё же проговорила, делясь своими сомнениями, подумав, добавила, — может, не Фергус?
— Может, с флагом махать никто не будет, — усмехнулся Гран, невольно сморщившись, видно, заметив, что-то малоприятное.
Больше расспрашивать не стала, откинувшись спиной на камень, я, прикрыв глаза, попробовала отрешиться от всего происходящего, но это отвратительно получалось. Стоило мне попасть в этот странный мир, как вся моя размеренная жизнь полетела ко всем чертям. Всё время что-то происходит, то меня тащат куда-то, то объявляют сбежавшей девице, то замуж насильно отдают, теперь вот вдовой хотят сделать. Что за... Почему я?
— Ваша светлость, ползти сможете? — прервал мои тягостные размышления, шёпот Грана и надо признаться, до меня не сразу дошли странные слова воина.
— Ползти? — переспросила, вдруг неверно услышала, но тот кивком подтвердил свои слова.
— Бой перемещается сюда, уходить надо, — почти беззвучно пояснил мужчина, указывая в сторону кривого дерева у подножия холма.
— Уверен, что за ним мы укроемся? — спросила, с сомнением взглянув на хиленькое деревце.
— Там овраг нас видно не будет.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Дар волшебного озера (СИ)", Арниева Юлия
Арниева Юлия читать все книги автора по порядку
Арниева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.