Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
— Достал, — прошептала я, в ярости хватаясь за самую большую сковородку. Не могу сказать, что двигало мной в ту минуту, но мне просто хотелось тишины и спокойствия. Будто в тумане, я выбежала на крыльцо, что-то кричала, топала ногами, а потом раздался испуганный крик Феликса:
— Майя не бей его, — и вместе с этим послышалось звонкое «Бац».
От этого звука, я как по щелчку очнулась, и увидела перепуганные глаза рыжика, а рядом с ним Олу и Кару в одних ночных сорочках с изумленными лицами. Потом перевела взгляд на сковородку в своей руке и поняла, что она опущена на голову рыжеволосого мужчины, лежавшего у моих ног. Лужа крови, медленно расплывшаяся по каменной кладке, вызвала во мне волну ужаса.
— Капец, — только и успела вымолвить я, прежде чем рухнула в обморок, не выдержав очередного нервного потрясения.
ГЛАВА 9
Мое безмятежное спокойствие, в котором я пребывала до этого момента, внезапно было разрушено чьим-то тихим разговором.
— Когда она очнется? — я услышала приятный мужской голос с явными звенящими нотками недовольства. — Почему она никак не приходит в себя? Осмотри ее еще раз, возможно, ты что-то упустил.
— Мой лорд, — почтительно раздалось в ответ. — У девушки нервное потрясение. Ей многое пришлось пережить, и видимо, ваш переход в другую ипостась, стал для ее нее последней каплей. Возможно, таким образом, она уходит от реальности... Дайте время. Поверьте, с девушкой все будет в порядке.
Раздалось непонятное приглушенное рычание, а затем голоса стихли. Послышался шорох открывающейся двери, и почти сразу же, на мою постель кто-то заскочил. А потом я почувствовала прикосновение детской ладошки к щеке и услышала жалобный шепот Феликса, прижавшегося ко мне:
— Майя, вер-р-рнись. Ты же обещала меня не бросать. Ну, пожалуйста, откр-р-рой глазки.
В голосе мальчишки отчетливо слышались слезы и я, чуть приоткрыв глаза, прохрипела:
— А я и не бросаю...
С радостным воплем «Майя», малыш обнял меня за шею и прижался лбом к моей щеке.
В голове промелькнула мысль о том, что я убила сковородой правящего лорда клана огненных драконов. Но прежде чем, меня успела охватить паника, я услышала радостное восклицание:
— Она очнулась! — а затем к моей кровати подошли двое мужчин. Один был постарше — рыжеволосый с легкой сединой, статный, в элегантном строгом костюме, а вот второй... Медные волосы, собранные в коротенький хвост, светлые глаза, как у Феликса, не узнать Ричарда Фламинга я просто не могла.
— Как вы себя чувствуете? — спросил меня пожилой мужчина, внимательно вглядываясь в мое лицо. — Что-нибудь болит?
Но я не сразу ответила на его вопрос. Оглядевшись по сторонам, поняла, что нахожусь в огромной светлой спальне с большими панорамными окнами, отделанной деревянными панелями, украшенными тонкой ажурной резьбой. От этого комната казалась воздушной. Дополняли картину живописные цветные витражи, причем не только на окнах, но и на потолке. Кроме деревянного декора в оформлении присутствовали мрамор различных оттенков и шикарная роспись в виде необычных цветов. Повсюду стояли резные тумбочки и мягкие скамейки, отделанные кожей и шелком. Я лежала на громадной кровати, изголовье которой было украшено позолоченными фигурками в виде драконов. Роскошное красное шелковое белье, приятно ласкало кожу. Стало понятно, что я нахожусь в одной из гостевых спален, которых в замке было предостаточно.
Внезапно мое внимание привлек тот, по чьей вине я стала пленницей в этом мире. Ричард тоже не отрываясь, смотрел на меня. В его светлых глазах мелькал коктейль эмоций — нежность вперемешку с беспокойством, приправленные волнением и каким-то предвкушением. На губах мужчины появилась приветливая доброжелательная скупая улыбка. Голову Ричарда украшала белоснежная марлевая повязка, и я испуганно охнула, вновь вспомнив с какой силой огрела его сковородой, озверев от усталости и напряжения.
— Как вы себя чувствуете? — с моих губ невольно слетел вопрос. Мужчина приложил ладонь ко лбу, поправил повязку и, усмехнувшись, ответил:
— До свадьбы заживет, — и обратился к Феликсу. — Сынок, иди к себе в детскую. Майю должен осмотреть доктор.
— До чьей свадьбы? — послышался любопытный голосок мальчишки, который еще крепче прижался ко мне.
— Подрастешь, узнаешь, — вместо Ричарда ему ответил пожилой незнакомец. — Мой лорд, мне крайне необходимо выяснить состояние пациентки.
— Феликс, — Ричард строго посмотрел на мальчика, и тот с явным нежеланием, нахмурив брови, слез с моей кровати и подошел к отцу, который тут же подхватил его на руки.
— Мое имя Гарран, я доктор клана огненных драконов, — представился пожилой мужчина, поставив свой коричневый саквояж на прикроватную тумбочку. — Позвольте мне вас осмотреть?
— У меня ничего не болит, — честно сообщила я и попыталась присесть, совершенно не понимая, зачем пригласили врача, если у меня отличное самочувствие. Ну, подумаешь, упала в обморок от усталости и перенапряжения, с кем не бывает. Но едва приподнялась, тут же застонала от резкого импульса боли, пронзившего затылок, и рухнула обратно на подушку.
— М-ммм, что со мной? — промычала я, морщась от боли. Вроде это я стукнула дракона сковородой, а голова почему — то трещит у меня.
— Потеряв сознание, вы неудачно упали и ударились затылком об каменную кладку во дворе, — пояснил мне мужчина и присел на край постели. — Сейчас я осмотрю вас, а потом дам лекарство. Не бойтесь.
— Папочка, а Майя поправится? — раздался испуганный полушепот Феликса. Я поняла, что Ричард с мальчиком все еще в комнате и невольно дернулась, пытаясь спрятать под одеялом обнаженные ноги. Не знаю, кто меня переодел, но сейчас на мне была кружевная ночная сорочка, с довольно откровенным вырезом. С появлением Олы и Каро вопрос с одеждой решился сам собой. Правитель Мариолл прислал с ними самую лучшую портниху. Женщина при помощи магии и своей фантазии буквально за несколько дней сотворила мне небольшой, но очень удобный гардероб, в котором были самые необходимые вещи.
Гарран заметив мое волнение, обернулся, и командным тоном, не допускающим возражений, выставил Ричарда и мальчика за дверь:
— Мой лорд, не забывайте, что наследник болен, и ему необходимо вернуться в постель, да и вам нужно прилечь.
Ричард недовольно нахмурился. Он явно хотел возразить, но потом бросив взгляд на Феликса, который обняв его за шею, положил ему голову на плечо, выдохнул:
— Я сейчас уложу сына и вернусь, — а затем, прежде чем доктор успел ответить, добавил. — И это не обсуждается.
Пожилой мужчина, промолчал, в ответ лишь слегка склонив голову. Ричард перехватил мальчика поудобнее и покинул комнату, оставив дверь незакрытой.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Кошка для дракошки (СИ)", Демидова Лидия
Демидова Лидия читать все книги автора по порядку
Демидова Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.