Тонкий лед (СИ) - Кольцова Оксана
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Он прошагал к «высокому» месту, чувствуя, как на него смотрят, — взгляды были любопытствующие, настороженные, ожидающие. Этим вечером в длинном зале собралось и много женщин. Да, пожалуй, тут почти все жители деревни, решил Мейнард, поднявшись на возвышение и окинув всех взглядом. Он перебросился парой слов с Эгилем, старый воин кивнул, отошел и сел в стороне на лавке, улыбаясь в усы. Сайф подпер стенку и принялся ждать.
Мейнард еще раз оглядел собравшихся. Не считая дружинников Бейнира, тут все его новые подданные, только нужно помнить: здесь не франкская земля, и это не забитые крестьяне, которые там живут почти бесправно, всю жизнь тяжело работая и платя немыслимые подати. Что Мейнарду нравилось в северянах, так это их независимость. Здесь нерешительных крестьян днем с огнем не сыщешь. По-хорошему, сейчас перед Мейнардом находилось его собственное маленькое войско.
«Господи, да что же у Тебя за шутки», — подумал он с досадой и заговорил:
— Приветствую вас, жители Хьёрта. Вы полагали, что возвратится ваш старый хозяин, а приехал новый, да ещё и чужеземец. Понимаю, вам интересно, каков я. — В толпе зашушукались. — Что ж, я скажу. Я говорю на вашем языке, и говорю уже хорошо, а потому смогу выслушать вас, разобрать ваши дела, поговорить с вами о земле. Все вы знаете, где теперь ваш прежний вождь. Знаете, кто его туда отправил. Так? — Разговоры утихли, словно корова языком слизнула. — Я убил его и тех, кто пришел совершить недостойное. И потому сразу скажу: если кто недоволен тем, что землю отдали франку, да еще и бывшему рабу, тот волен сказать об этом и уйти. Не стану держать. Если кто хочет отомстить за Хродвальда Черного и вызвать меня на поединок, я, конечно, выйду, только вам это не понравится. Успокаивать забияк у меня времени нет, да и живые люди мне приятнее мертвых. — Кто-то засмеялся, и это раскололо воцарившуюся было тишину. — Кто теперь главный в дружине?
— Я, — выступил вперед широкоплечий мужчина, ещё довольно молодой, с кудрявой рыжей шевелюрой и быстрыми, умными глазами.
— Как твое имя?
— Даг, сын Эльвира, господин. Но все зовут меня Рэв (В переводе это имя означает «лисица» — Прим. автора).
— Видать, не просто так зовут, а? Нюх имеешь лисий?
— Так говорят.
— Будешь мне служить?
— Ты завоевал эту землю по праву, — сказал Даг по прозвищу Рэв. — Я ценю доблесть и презираю тех, кто совершает поступки, подобные тому, за который ты убил Хродвальда Черного. Он ведь нас на «драконе» отправил сюда, чтоб мы ему не мешали воровать девицу. Верно ведь? — обратился он к толпе, и его поддержали одобрительными возгласами. — Знал, что мы такого не потерпим! Те, что с ним были, большей частью пришлые, ни жен не имели, ни детей, всегда вместе держались. А нам не нужно, чтоб сосед на нас озлился. Мы, конечно, в походы ходим, но в иное время предпочитаем жить в мире, со своими тем более.
— Точно! — раздались выкрики из толпы. — Рэв, правду говоришь!
Ага, подумал Мейнард. С первого выстрела — и в яблочко. Сайф скалился, наслаждаясь представлением.
— Тогда вот что я вам скажу, воины и прочие жители Хьёрта. Не знаю, как там с походами будет, это мы потом решим. Но я хочу быть вам хорошим правителем. И если уж так случилось, что эта земля теперь моя, позабочусь о ней. Вы меня научите и расскажете то, чего я не знаю. Я многое умею, и мне не зазорно с вами работать. Только у меня есть несколько правил, которые я люблю соблюдать и требую, чтоб их блюли остальные.
Толпа снова притихла, даже Эгиль подался вперед, заинтересованный.
— Первое: если у вас случился какой-то спор, и вы его не можете решить, то приходите ко мне, и я помогу. Только не из-за камня, криво лежащего в вашей ограде. Разве что вы уже убивать из-за него собрались. Остальное же — я разберу, если потребуется.
Люди кивали, Мейнард это видел.
— Второе: говорите мне правду. Сами знаете, боги все видят. И я вижу, так как немало пожил и знал разных людей. Будете лгать — узнаю.
— Хорошо, господин, — заулыбался хитрый рыжий Рэв.
— И третье: это не только моя, это наша земля, и мы ее защищаем. Если кто-то посягнет на нее, тогда я вас зову и говорю вам, что делать, и вы идете. Я иду впереди вас. Ясно ли это?
— Да, — раздалось много голосов, — ясно, господин!
Мейнард кивнул. Ему даже не потребовалось говорить, что он умеет защищать земли, дома и пастбища, ему и так поверили. Стоило проводить столько лет в монастыре, чтобы обнаружить: ты остался прежним. И в умении убивать, и в умении уговаривать людей и вести их за собою, и в умении отвечать за свои слова. Он требовал, чтоб ему говорили правду, но и сам сейчас людям не лгал — и они это почувствовали, хотя вряд ли подумали об этом.
— Тогда, раз все ясно, теперь мы будем пировать, — сказал Мейнард, — что еще делать таким холодным вечером, когда все мы тут собрались?!
Позже, когда пир разгорелся, словно подкормленный вовремя костер, Эгиль сказал Мейнарду:
— Кем же ты был, франк?
Он не ответил, пожал плечами, как и делал обычно. Потом, понимая, что невежливо оставлять вопрос без ответа, сказал неохотно:
— Кем бы ни был, все уже в прошлом. Главное — чему я научился за свою жизнь. Я умею сражаться, и землю знаю, и даже рыбу в вашем фьорде уже видал; думаешь, не справлюсь?
— Справишься. Эти люди тебя приняли, и хоть станут к тебе относиться поначалу настороженно, ты их завоюешь — ты воин, — проговорил старый Эгиль. — Только ты из тех воинов, что умеют не столько людей брать в плен, сколько их сердца.
— Ты неправ. Я жестокий человек. Во всяком случае, был таким.
Сайф, который до сих пор молчал и прислушивался к разговору, заметил:
— Ты один из самых милосердных людей, каких я знаю, Мейнард.
— Потому что знаешь меня мало. Погоди, друг мой, дай мне осмотреться. Мне надо поразмыслить, а лучшего способа для того, чем работа, я не знаю. Пока я остаюсь здесь, коль уж Господь от меня этого захотел.
— И рясу снова наденешь? — ужаснулся Сайф.
— Не надену, холодно в ней… Чего ты смеешься?
— Смеюсь, потому что за тебя радуюсь.
— Тогда возражать не стану. Радость мне нравится больше, чем горе.
Эгиль и его дружинники задержались ещё на несколько дней, а потом уехали: начинались обильные снегопады, и как бы дорогу к Флааму не завалило сугробами выше человеческого роста. Подобное случалось редко, путь шел так, что ветра сдували снег, но воинам хотелось домой, под бок к женам. Да и смысла оставаться в Хьёрте уже не имелось, местные за несколько дней привыкли к Мейнарду и беспрекословно ему подчинялись.
Оставшись один, франк принялся за дело — доскональное изучение собственных владений. Целыми днями Мейнард бродил по Хьёрту, его видели то у конюшен, то у амбаров, то и вовсе на берегу фьорда, хотя делать там в снегопад было решительно нечего. Мейнард поговорил, кажется, со всеми жителями деревни, даже дети, преодолевая робость, подходили к новому хозяину и спрашивали его о чем-то, и он никого не гнал и всем отвечал. Мейнард сдержал свое слово, разобрав сразу же несколько застарелых споров, причем хорошо и по справедливости — такой, как ее понимали в этих местах. Не зря Альвдис и Сайф столько ему рассказывали, не зря он прислушивался к разговорам в длинном зале, пока жил во Флааме. Все это теперь пригодилось. И он продолжал слушать, что ему говорят, отделяя зерна от плевел и стараясь понять людей, которые жили по иным законам, чем в стране, где он родился.
В Хьёрте опасались немного, что чужак-христианин сейчас примется насаждать здесь свою веру и немедля велит всем молиться незнакомому Богу, однако Мейнард ничего подобного не сделал. Он попросил старичка-жреца сводить его в священную рощу, посмотрел, распорядился подновить деревянные статуи в маленьком храме и больше о богах не заговаривал. В рабском доме Флаама имелось распятие, перед которым молились христиане; здесь Мейнард сам сколотил грубый деревянный крест и повесил на стене в своей спальне, однако, хотя и преклонял колена перед ним время от времени, молитвы по-прежнему не шли на ум, хотя слова помнились. Они были словно ворох сухих листьев, лежали безжизненно, и никакая сила не могла возвратить их обратно на ветви деревьев. Оставалось надеяться, что придет новая весна.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Тонкий лед (СИ)", Кольцова Оксана
Кольцова Оксана читать все книги автора по порядку
Кольцова Оксана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.