Попаданка в лапы лорда (СИ) - Грей Ариана
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Да она богачка — протянул мужчина — смотри, какой наряд, грязный правда, но пошит добротно. И кружева дорогие...
Может прислуга из богатого дома? — неуверенно предположила женщина и обратилась ко мне — Эй, мадам, вас как зовут и куда вы идете?
Я леди Стейн — проговорила я заплетающимся языком — Дирана Стейн, иду в город, заблудилась.
Заблудилась — переглянулись между собой мужчина и женщина — ишь ты, одна в лесу и без кареты, может, помешанная?
Они еще некоторое время строили свои предположения. Я им не мешала. Пусть считают меня кем угодно, только заберут отсюда и помогут добраться до дома.
Вы мне поможете? — спросила я прямо, когда они совсем разгалделись, о чем-то споря.
Дети в повозке между тем уже начинали выражать недовольство, плача и зовя мать обратно.
Конечно, поможем — пробормотала женщина — бедняжка, трудно тебе пришлось, небось всю ночь идешь?
Я только кивнула в ответ.
Мы тебя к себе заберем — произнесла женщина и поглядела на мужа — да, Вальтер? В деревне у нас вы быстро на ноги встанете.
Муж попытался что-то возразить, но женщина так на него глянула, что он предпочел заткнуться. Я поняла, что в этом семействе предводительствует жена.
Меня зовут Ирида — представилась женщина — а это мой муж Вальтер — она указала на мужчину. Мы с детьми едем из города, с ярмарки. Так что уж извините, обратно не поедем, это полдня пути. Но зато мы вас к себе отвезем, а там вы уж найдете себе извозчика. Если деньги есть, вас отвезут куда хотите, хоть в столицу.
И не слушая больше возражений мужа, она принялась поднимать меня за подмышки. Спустя минуту я же стояла. Ирида и Вальтер подхватили меня с двух сторон и помогли добраться до повозки. Там меня устроили в соломе рядом с самой женщиной и тремя ребятишками от пяти до восьми лет.
Повозка мерно закачалась, и мы двинулись.Мало помалу приходя в в себя я принялась осматриваться. Первое, что бросилось мне в глаза — моя ужасно грязная и местами порванная одежда. Да уж, хороша — подумала я, обрывая уныло повисшие обрывки кружевных манжет. Теперь я больше смахиваю на бродяжку, нежели на жену богатого лорда.
При мысли о Ричарде меня охватила еще большая печаль, постепенно переходящая в панику. Собственное положение теперь казалось мне почти прекрасным, по сравнению с тюремным заключением Ричарда.
Да разве я имею право жаловаться на судьбу, когда он сидит в сырой темнице, жует черствую корку и возможно, останется там навсегда? А еще надсмотрщики с их кнутами...
Я замотала головой, стараясь отогнать от себя жуткие видения. Чтобы отвлечься, я принялась рассматривать моих спасителей.
Это была обычная деревенская семья вроде тех, которые жили и в нашем мире, только веке так в семнадцатом.
Ирида была дородной женщиной, можно сказать, бабой. Румяные ее щеки не влезали в платок, являя собой разительный контраст с худощавым муженьком.
Зато детишки все были как на подбор — белобрысые, веселые и крепкие как грибы. Все трое были мальчиками.
Заметив мой интерес к ее семейству, Ирида охотно стала называть мне имена детей, рассказывать о них и своем житье. Оказалось, что ее муж был кузнецом и сейчас они возвращаются с городской ярмарки, куда ездили продавать свой товар аж на целых три дня.
Я немного удивилась тому, что ее муж кузнец. Потому что всегда представляла кузнецов несколько более мощными что ли. Заметив мой недоверчивый взгляд, Ирида поспешила внести ясность:
Вы не смотрите, мадам, что Вальтер такой худой, он на самом деле сильный и жилистый. Лучший кузнец в округе — произнесла она с гордостью.
Ребятишки весело засмеялись. Я улыбнулась. Мне нравилась эта простая и бесхитростная семейка.
Так, смеясь и болтая, мы и добрались до деревушки. Ею оказалось прелестное селение, раскинувшееся на берегу озера. Милые белые хатки были крыты камышом, и все вокруг казалось чистым и ухоженным. Когда я похвалила царившие вокруг чистоту и порядок, Ирида зарделась от удовольствия и стала относиться ко мне еще почтительнее.
Они жили на самом краю деревушки в небольшим домике. К домику сбоку прилегала и кузница.
Когда я вошла в дом, то была настолько вымотана дорогой, что добрая Ирида сразу же положила меня отдыхать. При этом она пожертвовала своей супружеской кроватью, утверждая, что они с мужем прекрасно обойдутся сеновалом.
Едва моя голова коснулась ароматной, пахнущей лавандой, подушки, как я провалилась в сон. Засыпая, я чувствовала грязно-пыльный запах, исходящий от меня и мечтала о том, как проснусь и все перестираю.
И когда я проснулась спустя не менее суток, как Ирида тут же сообщила мне, что баня готова. Я чувствовала себя настолько отдохнувшей, что хотелось петь и летать, поэтому просто обняла эту женщину и на всех парусах полетела в баню.
Когда я жила в Москве, то часто ходила в общие бани, обожая парилку и ритуалы, связанные с омовением — массажи, маски, купанье в ледяном бассейне и что греха скрывать — прием горячительного тоже.
Но эта деревенская банька отличалась от холодных мраморных интерьеров городских бань. Здесь было много дерева, тепла и уюта. А еще больше горячей воды, душистого мыла и щелока. Я оттиралась наверное час, пока не решила, что начинаю походит на человека. Грязную свою одежду я постирала и переоделась в любезно предоставленные Иридой обновки.
Впрочем, обновками их назвать было трудно, потому что она дала мне свою собственную одежду — правда, чистую и отглаженную. Размер у нее был примерно на пять больше моего, поэтому я просто покрепче подвязалась кушаком.
Теперь я походила на деревенскую барышню. К счастью, беременность пока была не заметна. Иначе у любопытной Ириды возникло бы куда больше ко мне вопросов.
После сытного обеда, состоящего из пшенной каши и молока с хлебом, я принялась ходить по комнате, обдумывая свои дальнейшие действия. Ирида ушла по делам, Вальтер отправился в кузницу, а ребятишки играли на улице.
Дома у них было удивительно приятно и тепло находиться. На стенах висели детские рисунки, перемежаясь с лубочными картинками в резных рамах. Имелась даже небольшая библиотека — судя по всему, супруги умели читать.
Библиотека оказалась весьма специфической. Я обнаружила там заговоры, деревенские заклятья, наговоры, присухи и ритуалы для снятия порчи. Очевидно, Ирида была самой настоящей деревенской колдуньей.
Я взяла одну из книг и зачиталась. Там описывалось, на каких полянах и в какое именно время нужно собирать ту или иную лечебную траву. За этим занятием меня и застукала Ирида, вернувшись.
Э, да вы читаете - заметила она, одобрительно улыбаясь.
Да — смущенно ответила я, откладывая книгу в сторону — интересная тут у вас библиотека.
Ну а как же — с гордостью подбоченилась Ирида — еще моя бабка собирала, потом мать, теперь вот я, продолжаю так сказать, династию.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.